看板 ChemEng 關於我們 聯絡資訊
^S is a measure of energy inefficiency 這句話我不太清楚要怎麼翻比較好 主要是在後面的energy inefficiency 應該翻成沒有能量效率的還是? 從前後文看來好像是要翻成 ^S 的測量與能量無關!? 可是在文中大量出現的energy inefficiency應該做何翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.183.250
YJM1106:S是能量無效率的一個度量標準 02/04 13:43
twbeerbeer:我覺得是delta S越大 效率越差那個意思 02/04 17:14
twbeerbeer:delta S = 0 的時候是REVERSIBLE 效率值100% 02/04 17:15
superkingkon:內能 02/06 15:02
JR07:個人拙見 02/16 02:33
JR07:以卡諾熱機來看 是假設在可逆的狀態 系統的亂度為零 02/16 02:36
JR07:其效率值最大 02/16 02:37
JR07:當系統的亂度不為零時表示其熱機的效率很差 02/16 02:38
JR07:所以文意應該是系統的亂度是測量效率有多差吧 02/16 02:41
JR07:即測量系統偏離理想系統的程度 02/16 02:46