看板 China-Drama 關於我們 聯絡資訊
這個記者基本上就是轉載了論壇上的一些帖子 http://www.chinanews.com.cn/yl/ypkb/news/2006/07-27/764760.shtml 《武林外傳》在內地創造了收視奇跡﹐引來台灣各家電視台爭奪版權﹐最後由八大電視搶 到播映權﹐於7月7日晚在該台的晚8點黃金時段播出。但是昨日記者了解到﹐連日來的播 出效果不佳﹐該台決定將《武林外傳》從黃金時段撤下﹐換上“冷飯”韓劇《大長今》。   情景喜劇在台灣晚間黃金檔播出﹐《武林外傳》算是首例。在開播前﹐電視台方面期 望該劇能吸引正值暑假期間的學生觀眾。雖然《武林外傳》中各地方言混雜﹐為使喜劇 “笑果”不失真﹐八大電視以原音配字幕的方式播出該劇。   但是開播不到一個月﹐收視僅為0.07%﹐台灣觀眾普遍認為不好笑。在該台的網站論 壇上﹐記者看到很多觀眾抱怨“看不懂”﹐意見主要集中在觀眾對片中的方言不理解﹐因 此有台灣觀眾提議重新配音﹐“完全聽不懂裡面的語言﹐即使有字幕﹐但是會喪失笑點﹐ 如果可以重新以國語、台語、客家話的配音﹐應該會有不錯的效果。”也有網友認為是兩 岸文化差異導致﹐還羅列出了一系列能看懂該劇的條件:“通讀金庸、古龍小說﹔讀過四 大名著﹔熟悉內地電視廣告﹔有古文底子﹔知道超級女聲﹔各地方言懂得較多……”   隨後﹐記者致電《武林外傳》的導演尚敬﹐他對該劇在台灣收視不佳表示理解:“情 景劇在南北播放時都會有差異﹐所以在台灣播出觀眾不接受也就不足為奇了。”而對於觀 眾要求重新配音的要求﹐尚敬卻認為不合適:“做這樣的犧牲﹐我不太願意﹐重新配音以 後對於人物的個性多少都會有所改變﹐也就喪失了該劇原有的魅力。”   作者﹕李雲靈 來源﹕東方早報 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.106.160.150
GoodMemory:我覺得蠻有趣的 但我妹他們都不是很喜歡 07/27 13:51
nbalook:其實不錯笑 只是跟其他八點檔疊到了..... 07/27 13:59
mengtang:推樓上 就是因為重疊到了 比較之下就選了別台八點檔了 07/27 14:24
rayfen:我都是等十一點的重播看.... 07/27 14:39
neverlie:可我很喜歡這部戲耶 比預期的好看很多 也蠻逗的 07/27 14:40
waneblade:重新配音...什麼鬼 那是特色耶 我是真的覺得很好看啊 07/27 15:29
waneblade:我也覺得是時段不對 六人行放在八點檔播收視率也不會很 07/27 15:29
waneblade:好吧 畢竟節目生態不一樣 07/27 15:30
mike750318:我覺得還滿搞笑的 07/27 15:47
valarie:看不懂的地方有 可是也沒太多吧 頂多一些詞而已 我覺得還 07/27 17:36
valarie:蠻好笑的!! 而且有時候也蠻感人的 不是瞎搞笑 07/27 17:37
skypiea:我就是為了掌櫃的口音看的啊 配音了還怎麼看orz 07/27 20:55
gouba:一堆吃灌餿水的豬 你還能要求他們吃的慣正常食物嗎? 07/27 21:38
putybee:現在跟我媽講話都學佟掌櫃的腔,有次去清心買飲料不小心.. 07/27 23:41
ntntc123:就是想聽不同的方言..重配音還搞個屁喔!最討厭一堆外來劇 07/27 23:56
ntntc123:動不動就重配音..根本失去原汁原味的感覺 07/27 23:58
jftsai:搞什麼鬼呀!!!放在晚一播也沒關係,能看到原音就好 07/28 22:08
ffaatt:看的懂 但都是冷笑話 08/01 03:57
a9211030:看的懂+1!不過都很老梗 08/13 22:06
euguine:令人捧腹大笑的好戲啊~每天晚上都在等呢 08/22 20:24