看板 China-Drama 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《haxioujin (教師當如阿久津)》之銘言: : 實在是抱歉 : 我個人認為一簾幽夢還不能比擬這部世界名作 : 飄? : 如果說費雲帆像白瑞德的性格還說得過去 : 但汪紫菱會像郝思嘉? : 如果我是郝思嘉我一定會嚴重抗議 當年《一簾幽夢》出版時,就有人提到這兩本書的設定相似之處。 讓我覺得瓊瑤《一簾幽夢》的創作靈感是源自《飄》, 除了版友cglider提到的那段、haxioujin提到白瑞德與費雲帆的性格之外, 讓我印象更深的是以下幾點設定: 1.女主角心儀男配角: 《一簾幽夢》:紫菱暗戀楚濂 (只是後來演變成相戀) 《飄》:郝思嘉單戀衛希禮 (衛希禮不曾愛郝思嘉) 2.男主角的背景設定: 身處在小說設定的時代,白瑞德或是費雲帆都是一般人眼中的異類、反骨。 白瑞德知道郝思嘉喜歡衛希禮;費雲帆明白紫菱和楚濂的戀情 3.女配角: A.在書中都屬於大家閨秀 B.都算女主角的親人(或親戚)、對女主角很包容 C.都嫁給男配角。 D.都有悲慘的遭遇。(斷腿截肢,或是身亡) 4.男女主角的戀情走向: Step 1:男女配角結婚 Step 2:女主角心中另有所愛,嫁給男主角 Step 3:男主角極度寵愛女主角,依舊無法讓她忘懷心中那抹身影 Step 4:無奈的男主角婚姻的失望,並與女主角爆發衝突 Step 5:女主角終於明白「驀然回首,那人卻在燈火闌珊處」 只是《飄》一書中,白瑞德和郝思嘉是悲劇收場;《一簾幽夢》中的紫菱則是失而復得。 此外,《飄》將郝思嘉內心的轉折處理的很細膩;《一簾幽夢》則處理的很草率。 當年紫菱說出:「被愛而愛,是人;為愛而愛,是神。」 隨即將楚濂出局,讓看小說的我整個人傻眼。 : 郝思嘉原來是率直任性的千金小姐,或許前期有點這麼類似 : 但是她在經過美國南北戰爭,這麼個大時代的動盪後 : 從一個天真的女孩轉變成一身挑起家庭經濟重擔的熟女 : 無論甚至要做到是偷是搶的勾當,告訴自己她會苟活下去 : 她和她的家人不會餓死 我很喜歡郝思嘉的性格,以及她為了生存而不擇手段的行為。 但是某年在舊書攤買了它的續集後,讓我覺得有種「不如不見」之感。 註:《飄》的續集,目前市面上很難買到。(應該算是絕版) 這本書的作者並非原作者瑪格麗特‧密契爾,(她好像因為交通意外過世) 而是亞歷山德拉‧芮普莉。 之前看過一些報導,好像是因為《飄》的版權即將到期, 出版社怕版權到期後,市面上會充斥一堆打著「《飄》續集」名號騙錢的書, 為了一勞永逸,便尋找了一個善於寫美國內戰時期的作者,替《飄》寫續集, 結果,算是差強人意。 : 汪紫菱有受到時代的考驗而化身為向命運不屈不撓 : 並勇於對抗險惡環境的少婦嗎? : 沒有! 只能說她是個極度幸運的人吧!!(苦笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.44.169 ※ 編輯: saunara 來自: 218.170.44.169 (07/20 00:26)
watercolor:推這篇分析和續集不如原作。 07/20 00:27
happyYouzi:請問一下續集是原作寫的嗎?印象中原作不是完成飄之後沒 07/20 00:30
happyYouzi:多久就被馬車(?)撞到因而過逝了?(還是我記錯了??) 07/20 00:30
skyover:我也記得續集不是原作者寫的耶 07/20 00:37
haxioujin:我沒辦法接受一簾幽夢跟飄的同一等級 女主角天壤之別外 07/20 00:38
haxioujin:還有外遇的合理化 尤其現在戲劇手法更偏激 07/20 00:39
haxioujin:汪爸也理直氣壯地宣告他的婚外戀 要跟汪媽離婚 07/20 00:40
haxioujin:既然認為自己老婆很霸凌 為何當初還要結成連理? 07/20 00:41
haxioujin:最好是媒妁之言啦 當初大可以直接跟他的情人雙宿雙飛 07/20 00:42
skyover:不過原PO沒有說這兩本書同一等級啊 只是基本設定類似 07/20 00:46
haxioujin:我沒指責原PO啦 07/20 00:48
skyover:^^" 不好意思 07/20 00:49
※ 編輯: saunara 來自: 218.170.44.169 (07/20 01:14)
saunara:關於續集的解釋,我補上了。(不好意思~是我沒寫清楚 ^^b) 07/20 01:14
HATEBBS:外遇合理化是源於瓊瑤的第三者身份,她的書中總是美化第三 07/20 01:38
HATEBBS:者,觀之令人不快 07/20 01:39
※ 編輯: saunara 來自: 218.170.44.169 (07/20 01:59)
ladyluck:飄的續集真的很冏 07/20 02:19
moumoumou:飄的續集是後人狗尾續貂啦 難看死了 orz 07/20 14:35
cashko:我覺得拿亂世佳人這部經典相比實在等級差很多,不是說一簾ꬠ 07/20 22:06
cashko:幽夢不好啦,可是我看到時實在有點不能比的感覺耶,另外, 07/20 22:07
cashko:飄續集是別人寫的,的確不好看,原著太經典了,不管是小說ꤠ 07/20 22:07
cashko:或電影都很棒 07/20 22:08
cashko:沒有指責原PO的意思,只是看到比較這兩部滿錯愕的= = 07/20 22:09
謝謝cashko的指教, 但正如前面有網友提及,我只是將兩本書的相似情節拿出來討論, 我並沒有將《飄》與《一簾幽夢》兩本書放置在同一等級比較。 我想《飄》在文學上面的地位是無人可以撼動的,不是嗎? 除了,國內出版社陸陸續續發行許多不同譯本的《飄》,也可以看出出版商對它重視。 此外,先前電影版的亂世佳人也發行了四碟裝的DVD,(國內也有發行) 這也是發行商對她影史地位的重視,不是嗎? 正因為《飄》是我最喜歡的翻譯小說之一,同時也是我閱讀外國翻譯小說的入門書, 也因此,重新看了瓊瑤的《一簾幽夢》後,才發現兩者的相似處。 最近接觸了一些研究瓊瑤小說、電影的著作,發覺也有人提及這一點,說: 《飄》可能是瓊瑤創作《一簾幽夢》的靈感來源。 所以看到版友cglider、haxioujin提到了他們看法, 我也一時技癢,把我自己的看法寫了出來。 我並沒有要幫瓊瑤說話,也沒有要利用《飄》來拉抬《一簾幽夢》的地位, 畢竟,我單獨一人之言,能夠左右大家的思想嗎? 很抱歉,我無意筆戰,只是想將我的想法說清楚, 況且,我的原文中並沒有出現「兩本書是同一等級」之類的話,不是嗎? 謝謝大家耐心看完我的自言自語。 再次謝謝!! ※ 編輯: saunara 來自: 218.170.41.150 (07/20 23:50)
Italie:其實瓊瑤很多小說都是的設定都是「參考」國外經典名著 07/20 23:50
Italie:月滿西樓也是參考簡愛 07/20 23:51
valentian:庭院深深也有參考簡愛:) 07/21 14:18
benbon:這是很正常的想法吧 我是先看一簾幽夢的小說 07/21 15:00
benbon:再看了亂世佳人的電影 突然發覺兩者的相似 原PO不必自責 07/21 15:01
haxioujin:我又沒有指責 原PO確實也沒說兩本書是同一等級 07/22 10:31
haxioujin:只是有人會這樣說所以就會提 但不是指原PO 07/22 10:32
blackcateva:是瓊瑤自身的寫照吧 她妹妹超優秀 所以衍生一個小說 03/21 14:24