作者isaacc (小元宅爸)
看板China_travel
標題Re: [請益] 淘寶網訂機票該如何填登機人姓名
時間Mon Jul 18 00:40:22 2011
我前面有改推文,就是妳這種CASE。今天妳這樣是會出問題的。
因為妳的王使用【Wan】做為拼音
今天妳很開心用【王小卫】去登記
但是航空公司的系統會幫妳自動翻譯成【wan
g/xiaowei】
所以,當妳登機時,照啊~姓名就不符了...唉
因此,網友建議用自己翻譯的方式,會有潛在的風險。
目前這類苦主,以李姓人士居多
因為傳統上我國多半使用【Lee】的拼法,但大陸強制用【Li】
※ 引述《cataphract (我發現我的時間不多了)》之銘言:
: 這裡我想求證一下
: 假如我叫王小衛,我訂機票的話我要寫
: wan/xiao wei (證件選填護照號碼)
: 那在原文有人推文說用簡體中文的名字也可以
: 所以我也可以寫
: 王小卫 (證件選填護照號碼)
: 是不是這兩個寫法都可以上得了飛機?
: ※ 引述《isaacc (小元宅爸)》之銘言:
: : 請直接填寫妳的英文姓名拼音
: : 否則最糟狀況就是地勤不讓你上飛機
: : 然後妳要當場重買
: : 這個板上說過很多次了,而這是最簡單的做法。
: : 另外建議訂旅館的話也是比照辦理,免得到時後不能入住。。。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.92.179.215
※ 編輯: isaacc 來自: 202.92.179.215 (07/18 00:41)
推 feathery:我這次在內地搭三次飛機,機票打出來,顯示的名字拼音都 07/18 07:33
→ feathery:與我證件不符,不曉得是幫我訂票的公司給錯,還是系統的 07/18 07:34
→ feathery:問題,我本來挺緊張怕不能上機,結果好像也沒人核對這些 07/18 07:35
→ feathery:這是題外話啦,因為看元爸解釋這些,想到這個覺得有點怪 07/18 07:36
→ cataphract:sorry,我要說的是wang啦!打錯了 07/18 08:22
推 cataphract:所以你的意思是用護照上的英文拼音登記就對了? 07/18 08:56
推 JimAbbott: 對,用護照的拼音 07/18 13:42