看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《deangeli (MadeinItaly絲巾圍巾披肩)》之銘言: : 因為學過幾種歐洲語言以後 回頭來看中文有一些疑惑 : 我們學過的外文文法顯然多出我們的中文文法知識很多 : 像現在如果有人丟一句中文要給我分析 : 我可能就會用外文的文法架構 主詞名詞動詞這樣去分析它 : 至於中文的文法 實在是世界上最難解的謎團了 : 1.如果我們完全不需要先學中文文法就可以學會中文 : 難道中文的文法屬於一種後設的語言分析嗎 : 因為像是古希臘文或拉丁文 或是那些越早越複雜的語言 : 有名詞格位 動詞時態等字尾變化 顯然不是一種自然成型的語言 : 而是先有一套規則出來才這樣走的 : 所以小孩子得在學校學語言規則 : 可是顯然中國的小孩子 都是從搖頭晃腦念三字經等文本開始學的語言 : 在學外文之前 從來沒有碰過 主詞 名詞 動詞這些說明 A.天然語言的語法是已有語言習慣的歸納,  也就是「觀文而得法」,而非「依法而成文」,  所以有例外(例如動詞的不規則變化)是難免的。  世界語是典型的「依法而成文」的人造語,因此沒有例外。  (昆雅語、克林貢語有故意設計出例外嗎?請知道的板友告訴我。) B.小孩子透過與周遭成人的互動而習得自己母語的語法,  不需要到學校才學到語法。  文法書的基本目的是歸納語言的原則、方便外國人學習。  (因此或許所有天然語言的語法都是後設的─但我不敢肯定。) C.古羅馬時代因為重視語言的實際運用,  因此對特別深入研究他們語言中特有的詞類變化、句法,  以圖更精確地使用語言。  這也建立歐洲學者對自己語言深入分析的傳統。 D.中國文化重整體、不喜歡分析,因此主張博覽群籍以學得文法,  而未發展出語法。 : 2. 我有買過一些所謂中文文法的書 也常在理論上有出入 : 所以請問 目前關於中文文法 有統一的學理架構嗎 : 顯然還是一直有不同說法可以提新理論的樣子 : (有看到一些對岸的書籍採用陰和陽 虛與實的相對來解釋中文) A.統一的學理架構,在目前來說不太可能。因為: 1.印歐語有明確的「屈折變化」─   依照詞的性、數、時、與句中其他成份之關係而改變詞形─   因此在解析時比較方便,說法也較固定。 漢語缺乏此種變化,因此需要用另外的方法處理;   這也給語言學家比較大的「想像」空間。 2.語言學家可提出自己的學說、和其他學說長期競爭。   而目前漢語語法研究只有一百多年,還有很多東西尚未定論,   和已經發展四百年以上的英語語法無法比擬。 B.推薦書目如下: 1.《漢語語法淺說》邵敬敏著   適合所有程度之人入門。 2.《文法ABC》楊如雪著   適合高中以上學生研讀。   本書亦為台灣師大國文系「國文文法」科課本。 3.《漢語語法》Sandra A. Thompson、Charles N. Li 合著,黃宣範譯   適合大學生研讀。   外語學群學生及有志於語言學研究、對外漢語教學者,可加讀英文版。 : 非常感謝各位指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.26.205
Twinggy:亦推《現代漢語》 田小琳、程祥徽,含括廣泛~~ 02/22 21:34
acbwanatha: 2018年感謝先進分享 12/25 13:18