看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
古漢語中用改變聲調的方式改變詞性是確定的﹐用改變聲母清濁的方式改變同詞性的不同 特征倒是頭次聽說(呵呵﹐孤陋了) 手頭沒找到《文法ABC》一書﹐不知除了“大敗”之外﹐是否還能舉出其他例子呢﹖ 另外﹐這個語言現象是否可以用生成語法的輕動詞理論來解釋﹖ (輕動詞即詞匯意義虛、句法功能強的一批動詞。其中Vi+O表使動便是其中一種。) "大敗南韓"意思是“使南韓大敗”﹐這裡的“使”其實是一個不帶音的輕動詞﹐它直接促 發它所控制下的下屬動詞“大敗”句法移位(移位最根本的條件是移動的動詞必須是被輕 動詞所控制﹐而“大勝”則不能被輕動詞“使”控制﹐因為 "N1使N2 V"句型中﹐N1應該 處於主動地位)。 【 在 Yenfu35.bbs@ptt.cc (廣平君) 的大作中提到: 】 : 標 題: Re: [問題] 日本大勝南韓 : 發信站: 批踢踢實業 (Fri Mar 31 06:42:03 2006) : 轉信站: NEWSMTH!news.newsmth.org!ptt : 出 處: 61.62.26.205 : : ※ 引述《Propp (7533967)》之銘言: : : 最近看棒球經典賽 : : 發現當我們說「日本大勝南韓」跟「日本大敗南韓」 : : 我們都能清楚明白是日本打贏了﹐韓國輸了 : : 是不是隻有漢語才會有這種現象﹖ : : 別的語言也有這個現象嗎嗎﹖ : : 另外﹐為什麼漢語會有這個現象﹖ : : 古漢語常用改變聲調或聲母清濁的方式改變 : 詞性、同詞性不同特征(如動詞的「及物」「不及物」﹐特稱「次類別」)、 : 主動或被動等。 : : 在古漢語中﹐「敗」的聲母讀濁音時為使動式及物動詞﹐讀清音時為不及物動詞。 : 像「日本大敗南韓」的「敗」字是使動式及物動詞﹐故原本應該讀濁聲母。 : (請思考「陸遜大破蜀兵」中「破」字的用法。) : 而後北方官話(即今天「國語」的基礎)的非鼻音濁聲母消失﹐ : 兩用法的讀音才變得一樣□也才會有你所問的問題。 : : 這個在楊如雪《文法ABC》一書中有詳解﹐請參考。 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.62.26.205 : nakadachi:是"清化"不是"消失" 04/01 : 00:49 : -- ********************** 真情像草原廣闊﹐ 層層風雨不能阻隔。 ******************** ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 211.151.90.*]