看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Madlee@newsmth.net-SPAM.no (無竹居士)》之銘言: : zz : 小時候就聽大人說過這兩個字的故事﹐真假難辯﹐對於熟悉它們的人來說根本不去考慮有什麼異樣或不妥。 : 還是說說這個故事吧。大意是這樣的﹐這兩個字被調換了﹐本來“短”字是表示矢與豆的關系﹐那是什麼關系呢﹐能夠把箭(矢)與小物件(豆)聯系起來的也就是射擊了﹐因此“短”應該是“射”﹐再看“射”字﹐很容易看出一個身長以寸記的人肯定是很短了﹐因此“射”應該是“短”ꄺ C : 事實果真如此嗎﹖記得看過一篇反駁的文章﹐當時看起來還算有理﹐但是現在無論如何想不起來是怎樣反駁的了﹐倒是上面這個摸棱兩可的故事印象很深﹐這世界上到底有多少誤會是被人的這種“寧可相信”的情結造就的呢﹖ : 和你的孩子說說吧﹐沒有壞處﹐至少他會認為你比老師強﹐呵呵。 應為 "矮" 與 "射" 兩字 而非短. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.147.253