※ 引述《willike (無欲則剛)》之銘言:
: 最近看到一個討論,裡面涉及文言文與白話文的定義
: 聽到一種說法,所謂的文言文,其實是一種行文使用,書面的語言。
: 稍微查了一下資料,沒有辦法找到更細緻的定義。
: 如果文言文專指一種行文使用的語言
: 那論語是一種語錄,嚴格來說,其實也不算是文言文?
: 但是又覺得不太對
: 因為普遍的觀念來說都還是會把論語歸類為文言文而不是白話文。
: 所以特來這裡請教各位高手
: 所謂的文言文與白話文是不是有更嚴謹的區別
我覺得不應該把文言文看做是絕對的
它是一種相對的觀念
就字面意思來解釋
越偏離口語的文體就文言
我覺得有兩個重點
第一
現在中文所謂的文言文
並不完全只是為了書面寫作而產生的語言
它很可能是先秦某一時期的口語
當時的人只是很忠實的將自己所說的是記錄下來
(所謂忠實可能不那麼忠實~~參見第二點)
而後世口語發生變化
但是此書面語被認為是一種"道統"而被保留下來
從此與口語各自演化(當然還是有交互影響)
第二
也沒有絕對的白話文
或是說很少人在用~~很難用~~
即便是現在所謂的"我手寫我口"
文字的表現仍然不會跟口語完全一樣
文字的說明講求精確
要一次讓對方了解
因為文字不能(或很難)像口語溝通一樣
說話雙方可以藉由互動瞭解一些不懂的點
而且古代的文字傳播不易
不論是紙或是竹簡
都要盡量的節省空間
因此內容是相當精簡
文字所承載的內容密度也較高
這一點在現在所謂的白話文仍然存在
--
妳是長髮過腰的女生嗎??
妳想把長髮剪短嗎??
我想收集長髮喔^^
http://www.wretch.cc/album/
讓我們先聊聊唄!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.92.180