推 Equalmusic:我印象中九旬不是九十歲, 要乘以十二, 102 歲才是 11/28 08:10
→ Equalmusic:不過我不是很確定就是了 :p 11/28 08:10
→ gsklee:那您的印象或許有誤了 因為教育部字典和漢語大字典上都沒 11/28 09:51
→ gsklee:明記你說的十二年的用法 另外把九旬說成一百零二歲也和慣 11/28 09:52
→ gsklee:用詞意相去頗多 11/28 09:52
→ rollick:可以聽我說一句話嗎?原本的句子:A century is a hundred 11/28 23:32
→ rollick:years while a decade is ten years.一世紀是一百年而一[] 11/28 23:33
→ rollick:是十年。不知[]要放什麼才不至於中文翻譯跑出英文字 11/28 23:33
→ rollick:真抱歉造成各位的困擾。dozens of 我通常翻譯為「數十個」 11/28 23:34