看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
天下皆知美之為美﹐斯惡已....是故有無相生... 看到兩種翻譯﹐一個是說﹕天下皆以美為美﹐這(關於美的認識)就不美了 另一個翻譯說﹕天下皆以美為美﹐是因為有不美(的存在) 看後文﹐好像都是矛盾論﹐而無關乎認識﹐所以我以為第二種更正確 大家以為吶﹖ -- 生活總會遇到這樣那樣的困境。 困難面前要堅強﹐而不是灌水逃避現實﹐尋求片刻安慰。 ※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 35.11.36.*]