看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
我所使用的《世說新語》版本是: 劉正浩、邱燮友、陳滿銘、許錟輝、黃俊郎注譯《新譯世說新語》, 民國85年八月初版。臺北市三民書局出版。 據該書554頁,即《世說新語》容止篇第14則, 原文中給何晏吃熱湯餅的確是「魏文帝」, 是我在先前回答時少打了「魏」那個字。 先前有板友指稱是「烈祖」,其實與你所說的一樣,是指魏明帝曹叡。 據此,我也無法確定是指誰。 ※ 引述《mainland5566 (祖國歡迎5566)》之銘言: : 世說新語里面寫的是魏明帝,即曹叡 : 我百度了一下,寫魏文帝的是《語林》 : 但我個人認為不可能是魏文帝,即曹丕 : 因為曹丕和何晏的關系極其不好。 : 曹操納了何晏的媽,何晏小時候就住在宮中, : 曹丕稱呼何晏為“假子”,意思是后媽帶來的兒子,這種稱呼法極不友好。 : 曹丕終其一生也不稱呼何晏的名字,直接以假子稱呼,也不給何晏任命官職。 : 既然是這種關系的話,恐怕曹丕是不會在宮中款待何晏的。 : ※ 引述《Yenfu35 (廣平君)》之銘言: : : 《世說新語》容止篇 : : 何平叔美姿儀,面至白,文帝疑其傅粉;正夏月,與熱湯餅。 : : 既噉,大汗出,以朱衣自拭,色轉皎然。 : : 所以是《世說新語》沒錯;這則記事的主角是魏文帝曹丕和何晏。 : : 不過曹丕給何晏吃的應該是「鼎邊剉」之類的麵食。 : : 另外,因為漢惠帝時宮官之間就流行塗粉,所以曹丕這樣懷疑也還算合理。 : : 附帶一提: : : 《三國演義》說馬超「面似傅粉,唇若塗脂」。會有人覺得他是女扮男裝嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.56.10 ※ 編輯: Yenfu35 來自: 220.135.56.10 (06/20 14:23)