推 demon616:感覺像"於是" 自己看的感覺 11/05 19:38
→ clusis:有人也認為是「雖然」嗎?若是,怎麼翻譯? 11/05 20:13
推 sxq:教育部字典查「是」就有「於是」的意思了 11/05 20:36
推 sxq:若把「是」當成「此」,用來指前面那句話,一樣不影響理解 11/05 20:41
→ clusis:不知哪裡可以找到《出處論》一文的翻譯? 11/06 20:59
推 NOMOS:原則上翻譯一樣有各家版本爭議,不是翻譯就等於正解 11/08 01:34
推 NOMOS:不過對照上下文,我也認為是「此則」 11/08 01:38