看板 Chinese 關於我們 聯絡資訊
徐鉉 出處論第一句:人之為貴,與天地參者也,是則有四人焉。 請問「是則」怎麼解釋? 教育部國語辭典寫「雖然」,但感覺不太順。 Thanks. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.233.11
demon616:感覺像"於是" 自己看的感覺 11/05 19:38
clusis:有人也認為是「雖然」嗎?若是,怎麼翻譯? 11/05 20:13
sxq:教育部字典查「是」就有「於是」的意思了 11/05 20:36
sxq:若把「是」當成「此」,用來指前面那句話,一樣不影響理解 11/05 20:41
clusis:不知哪裡可以找到《出處論》一文的翻譯? 11/06 20:59
NOMOS:原則上翻譯一樣有各家版本爭議,不是翻譯就等於正解 11/08 01:34
NOMOS:不過對照上下文,我也認為是「此則」 11/08 01:38