黃虎印改編劇 重現台灣史
【中央社╱台北九日電】 2008.06.09 10:11 am
考試院長姚嘉文的台灣歷史小說作品「黃虎印」,經劇作家施如芳編寫,成為歌仔戲
劇本,六月十二日將登上國家戲劇院演出。接下這齣歷史戲改編重任,施如芳說,只因姚
嘉文的「尊重編劇」一句話,讓一段被遺忘的台灣重要歷史重現舞台。
「黃虎印」以台灣民主國失蹤的國印為故事主軸,描寫1895年,台灣紳民因不願接受
馬關條約將台灣割予日本,組織台灣民主國,以「黃虎旗」為「國旗」,鑄「黃虎印」為
「國印」。但民主國曇花一現,黃虎印也下落不明。
台灣百姓在風雨飄搖中受大時代啟蒙,最終黃虎印被發現藏在礦穴。故事隱喻民主國
的命運雖坎坷,但民主思想依然深植民心。
施如芳表示,當初接下改編重擔,主要是姚嘉文承諾「願尊重編劇」;當然,對於那
個時代的空間、題材也感到有意思。
寫作過程中,施如芳不斷和姚嘉文溝通,因為施如芳一向認為戲劇中「人」是主角,
戲劇是演「人」的故事;但「黃虎印」中要以「印」為主角,人和物要如何融合並能讓戲
好看、感人,的確要費一番功夫。
小說中安排金印被埋入深坑礦穴,一方面表示民主思想深藏不失,一方面象徵民主國
的創設終有一日會實現。施如芳說,這歷史題材架構比小品更為複雜,如何將歷史和民主
思想傳達出來,是她擅寫唱、唸、作、打戲曲最大的挑戰。
從小看歌仔戲長大的施如芳,對電視上的楊麗花、葉青,還有廟會的「胡撇戲」如數
家珍。在編寫「黃虎印」之前,曾為唐美雲歌仔戲團創作過五部歌仔戲劇本,就在姚嘉文
看完其中一齣─「大漠胭脂」後,就將原書三冊及一本他自己曾改寫的劇本共四本交給施
如芳。
對於姚嘉文的青睞、盛情雖感到高興,但等同於合作的改編,施如芳是有疑慮的;
因為她知道創作是主觀的,何況「黃虎印」之於姚嘉文的意義,豈止是筆下生輝的一篇文
章、一部小說或是劇本。
經多次溝通後,施如芳答應了姚嘉文的邀請,在正式下筆前她大量閱讀,包括台灣近
代史、「裨海紀遊」到「台灣文學之父」賴和的作品。施如芳說,希望從台灣不同時代的
人文歷史景觀中溫故知新。她發現姚嘉文作品講究工筆,描寫非常細緻。在改編過程中,
割捨是一件困難的事,因為必須尊重原著的感受。
施如芳回憶書寫時,她曾交過幾次版本給姚嘉文過目,也自動招認其中的「缺點」,
姚嘉文都相當尊重。有一回,施如芳甚至舉同樣取材自小說的「紅樓夢」、「三國戲」為
例,以「一章回就足以演一晚上的好戲」來說服姚嘉文,只需擷取一部分來發揮成戲。即
使幾乎推翻原著方向的改編,姚嘉文也很有風度的說,「尊重專業。」
施如芳指出,這是一部鉅著,她把重點抓列出來再兜攏起來,細心掌握著作的精髓。
「姚嘉文是看很多戲、很多電影,也看很多小說的人」,施如芳認為劇本書付印出版後,
姚嘉文會看「整體」,並了解她的用心。
「黃虎印」書中人物眾多、情節曲折,除男、女主角─楊太平、許白露之外,配角還
有滿清派在台灣大官─唐景崧、小吏許大印,天地會兄弟長短腳及假扮和尚來台的日本軍
官等。施如芳說,這些角色的文化背景殊異,但和主角卻有難以切割的關係,幾乎都不可
少;要把這段很有戲劇性,但現代台灣民眾卻陌生的民主國歷史「演」出來,的確煞費苦
心。
劇本書已出版,戲即將上演,終於圓了姚嘉文的「黃虎印」歌仔戲夢,施如芳說,她
會邀請姚嘉文一起看戲,重溫這段台灣重要的歷史。
【2008/06/09 中央社】@ http://udn.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.130.69