看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sarih (無力)》之銘言: : 1. 中文 : 最廣泛的稱呼,意指「中國的文字」, : 但就沒有「中語」,因為中國幅原廣大, : 語系就分漢藏語系和阿爾態語系(滿語、蒙古語、日文、韓文), : 中國領土內又分七大方言 : (吳方言、閩方言、湘方言、粵方言、客方言、贛方言、北方方言) : 所以語言是分歧的。 : 也故,中國人的母語並非普通話,是各地的方言, : 為方便溝通,故後天學習中文及普通話有其必要性。 : 2. 華語 : 台灣對外中文教學的稱呼, : 即指華人世界的語文, : 不過近來坊間也出現標榜「華語教學」的書, : 但明明是給國內人士使用的,以致讓人誤會華語教學過渡氾濫... : 3. 漢語 : 對岸對外中文教學的稱呼, : 即指漢人使用的語言(藏人就不說漢語啊) : 若要搜尋中文文法書,輸入「漢語」通常找到的東西比較多。 : 因為對外教學首重語言,所以無論是華語或漢語, : 都強調口語部分,才會叫華「語」和漢「語」, : 當然文法也是很重要的,但這就是另一個議題了。 : 4. 國語/國文 : 台灣對內中文教學的稱呼, : 就是國家的語言文字,感覺沒說明清楚... : 其他國家的母語教學會這樣寫嗎= =a 是的. 其他國家如日本, 韓國是這樣稱呼的. 日本有國語(日本語), 韓國有國文(韓文). 中國在1930年代起, 也跟著日本, 將"國語"一詞 確立作為中國通用的語言名稱. 目前中國用的是 "普通話"一詞. 教育對象是本國國民, 因此不必再加上某國名稱. 譬如韓語裡有國民/國家/國會.....等名詞. 國字類詞基本思維和中國非常相近. 連漢字都一樣. : 因為母語使用者已經會說中文, 會寫中文. 但"中文"並非指語言, 這樣有語病. : 所以國語/國文教的通常是修辭學、語言學, : 並不適合直接轉移給外國人士使用。 : 加上台灣使用注音符號,外國人士學的是漢語拼音, : 造成台灣的華語學習管道相對狹窄。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.36.189
Asvaghosa:同意 中文並不該指語言 140.112.240.15 08/25 12:42
sarih:我理解你的意思,已修正^^ 124.8.1.179 08/25 13:08
saram:補:星加坡共和國的國語是馬來語, 行政語言是 125.229.37.97 08/28 00:04
saram:英語. 馬來西亞也有國語, 是馬來語. 125.229.37.97 08/28 00:05