看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《pailand (古書男子)》之銘言: : 注音符號在漢語拼音流行之後,其存廢問題便時常在研討會或私下討論中出現。 : 有趣的是,在研討會中可以觀察到: : 許多資深的大陸學者支持注音符號,不少台灣的專業人士則支持漢語拼音。 : 竊以為注音符號有兩大優點: : 1. 本身就是筆畫,同時帶有筆順觀念。 : 外籍學生之所以不喜歡寫字,除了用不到之外,最大的困難就是不熟悉。 : 可是想要認字讀書,不熟悉中文的筆劃將無從開始; : 想要學寫漢字,不知道筆順則容易漏筆,也不容易寫得好看。 : 注音符號本身就是漢字的零件,安排的順序也和完整的字相同(例如ㄞ), : 有助於建立良好的認寫基礎。 注音符號的確帶有筆順觀念(因為發明時就有筆順啊XD) 但不表示筆順觀念要由注音符號建立 用注音符號建立認寫基礎至少有幾個奇怪的地方 其一 民國以前的人學寫字並無注音符號 (當然 古人標音也不用注音符號) 其二 大陸學寫字也不必學注音符號 (雖然很多人有興趣 我還寄了對照表給南大對外漢語的朋友^^") 但兩者皆能寫字 注音符號的"字" 正常書寫時也不會用到 即使筆順和完整的字相同(這裡我不太懂@@) 注音符號由字抽選出來 學習要往回學似乎有點倒果為因? 我想起以前小時候學書法 從簡單的字學起 如"一二三 十士王" 類似這種方法 從簡單的字學起 筆畫不多 就能幫助筆順觀念的建立 且不必練習寫沒有content/meaning(signified)的符號 當然 我沒有真的試過這個方法教人 只是想像XD 注音符號的發明立意甚美 也具一定的科學基礎 但還是需要仔細的檢視 : 2. 拋開羅馬字母的刻板印象,用新的符號學新的語文。 : 如此可以避免羅馬字母符號與外國發音的既有連結,避免唸讀時的負干擾。 的確會有干擾 但我懷疑用新的符號會不會避免干擾 在第二語言習得的理論中(我忘了以前上課是用哪本書 >"<) 兩種語言不可避免會產生干擾 學語言也傾向用自己熟悉的音套用到新的語言的學習上 試想 教注音符號的音時 兩種語言相近的音不互相干擾(影響)的機率有多小 從另一面來看 即使台灣人學英語 沒特別注意的人還是很容易把 ㄊ和/t/發在同一個發音位置(其實他們略有差異) 至於要不要把第二語言的音發那麼標準 老師要不要求 則又是見仁見智的問題了 : 若外籍生要學寫字,我會請他們從數字和注音符號開始練習。 : 若他並不想學寫字,也沒有意願學注音符號,那漢語拼音足矣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.192.89