推 jijimmy:第一要看上下文 意思不一樣.第二是「餘」 59.116.171.148 03/27 09:16
推 Chiwaku:輿論認為這項政策有傷害民主發展之"虞"。137.165.250.147 03/27 09:20
所以"虞"我可以解釋成疑慮的意思嗎??
我原文第一句大概是說
因為同學都很強所以對我造成了很大衝擊
造成衝擊之虞也決定開始認真唸書...
邏輯結構大概是這樣
所以那個字應該要用"餘"囉??
→ Chiwaku:在課業之"餘",他喜歡外出踏青。137.165.250.147 03/27 09:20
推 kiyochan:我覺得"有落後之虞"的話就可以用118.160.232.252 03/27 09:45
推 kylehappy:衝擊之虞的用法不太對,簡單用衝擊之下123.193.195.215 03/27 10:17
→ kylehappy:就好了吧?123.193.195.215 03/27 10:17
→ kylehappy:同意樓上或用"恐有落後之虞"123.193.195.215 03/27 10:18
→ kylehappy:或是"在衝擊之下"123.193.195.215 03/27 10:20
推 shihyanyu:令尊是對的 虞是負面的憂慮之意 122.57.211.157 03/27 11:24
我知道了 感謝各位的幫忙^^
※ 編輯: bztfir 來自: 211.74.49.184 (03/27 11:57)