看板 ChineseTeach 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《rhapsody9607 ()》之銘言: : 大家好! : 不好意思打擾大家,敝人不是學華語教學的 : 但在國外讀書也認識一些學中文的外國人 : 有時會跟朋友討論一下中文問題 : 以下有幾個問題想要請教各位老師們的意見與說法 : 1) 散步是一個單詞嗎? 散跟步會拆開表達嗎? : 因為朋友說"我想散30分鐘的步",我說"散步"是單詞一般不太會拆開,很不自然 : 他說"散"是動詞,"步"是名詞,"散步"非一個單詞,所以可以拆開 : 這樣聽是合理,不過在台灣講"我要散30分鐘的步"不是很怪嗎? : 我上網查後發現這樣說的都是大陸人~ : 所以這是文法正確(?)然後大陸用得習慣但是台灣並不這樣用嗎? 散步的原意,查教育部國語字典是「隨意走走」,相似詞有「漫步、閑步、信步」 相反詞是「快步」。則「散步」很明顯不是離合詞(VO),因為「散」應該是副詞, 表「隨意」,修飾動詞「步」。 不過,由於離合詞在中文中大量使用,某些動詞原來不是離合詞的,久而久之因為 生活中的誤用,也慢慢被接受了。如「幽默」原本是個外來語,可是大家一定都聽 過「幽他一默」的說法。散步亦然。離合詞中的動詞可以重疊,比如說「看看書」 、「聽聽音樂」,也會說「散散步」呢。 如果學生能夠理解的話,不妨跟他解釋一下其中曲折,我想他對中文的離合詞會有 更深刻的印象。 先說到這,今天沒力了 :p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.234.75
starflower:謝謝補充:) 剛剛查了一下,視華對「散步」的標記是VO 05/05 23:40
starflower:所以連我們都被教材給誤導了XD 05/05 23:41
rhapsody9607:所以其實散步原本並不是離合詞,原本也不能拆開用, 05/06 06:32
rhapsody9607:只是長時間誤用,約定俗成,現在也被認為是離合詞來使 05/06 06:33
rhapsody9607:了! 連教材都直接標示為離合詞(是這樣子嗎?) 05/06 06:34
seko:應該這樣說:「散步」並不符合現今對離合詞的定義 05/07 07:02
seko:但就其使用方式而言,是當成離合詞來使用 05/07 07:03
starflower:板大說的沒錯,且現在的教材都尚缺乏離合詞的標記 05/07 07:47
starflower:這是未來詞類標記的改進目標之一 05/07 07:48
rhapsody9607:瞭解了:) 05/07 18:24