推 pisces0309:done 06/05 00:44
→ retsmah:「他做了一個掃地的動作」<--設計不良,語意有不同可能 06/05 02:21
→ edward0216:謝謝點出。 但希望知道大家看到這種句子的第一反應。 06/05 12:39
→ edward0216:的確,這種句子可能有歧義。 06/05 12:40
※ 編輯: edward0216 來自: 114.37.158.94 (06/05 22:54)
→ nanpyn:「做……的動作」是病句欸 06/06 13:41
→ nanpyn:是因為媒體在思考時無話可說而硬湊出來的句子 06/06 13:44
→ nanpyn:教壞大眾 06/06 13:44
→ edward0216:是的,很多病句。只是想看大家的偏好程度,謝謝。 06/07 14:44
→ nanpyn:我懂 那麼希望報告結果時能順便介紹比較好的說法 06/12 14:02
→ nanpyn:若不帶入正面意義 會助長病句壯大 06/12 14:03
→ nanpyn:用個爛比喻 媒體介紹各種犯罪手法時本意是報導、提醒 06/12 14:35
→ nanpyn:但卻不教大家預防方法 於是有些人就學壞 06/12 14:36
→ nanpyn:總之在提供負面的訊息時 一定要用正面的訊息去平衡 06/12 14:36
→ nanpyn:我當時想填但已經關閉 沒幫上忙 所以只好在這邊多嘴 歹勢 06/12 14:37