※ 引述《dancinginuk (Whoever u say I'm)》之銘言:
: 看完這篇回文,我馬上鬧了一個會讓玉米們摀嘴的笑話
: 我傻傻的打電話給個要好的廣東朋友說 : "中國在網路上說 MM 是什麼意思啊?"
: 對方先是愣一愣,然後忽然笑出來說,妳跑到哪裡去逛看來這個名詞呀
: 結果... 就先來一陣甜蜜的失控... 比手畫腳的跟她講了一堆超女的事
: 因為我們同在英國的關係,影視資源有限,反而她看的超女還少過我
: 讓我現學現賣起來,很興奮的跟她解釋了整個賽程和選手特色,當然最後還是講春春
: 並且還輕微的耍賴央求最近回中國的她要帶隻歡歡給我,這下她可樂了
: 從前都是她懷疑的問我康熙來了的一些經典特有台灣名詞,現在可輪到她當老師了,哈哈
: 我很歡喜這樣交流談天的感覺,從前都只有我講給她聽
: 對啦~~~ 原來 MM 是妹妹的意思,其實不瞞 sayaka 說... 我已經二十有七了
: 不知道是妳的 JJ or MM 呢
: 我喜歡上妳說的這句 "甜蜜的失控" ,很貼切的形容帶點暖暖的甜
: 在知道小老虎之前,我長這麼大只為王菲一個人著迷過
: 沒想到還能在快接近而立之年,被這頭小老虎霸道的帥氣深深吸引
: 當我砌杯茶,安靜的坐在電腦前,隨意閱讀春春的消息時
: 我喜歡自己嘴角不自覺輕微上揚的感覺...
對了 我來做個小字典 供新來想泡百度吧的"銀"用
有其他高手要補充或更正的請不吝指教
GG JJ DD MM= 葛格 姊姊 底迪 美眉
MS= 貌似 好像,有可能的意思。
YM= 玉米
BM= 筆迷
LF= 涼粉
HF= 盒飯
HD= 厚道 [例]俺8hd...(我不厚道)-->說別人壞話的時候別忘了說這句喔!
HC= 花痴 玉米每天要做的活兒。
BH= 彪悍 發威,發彪的時後用滴
LZ= 樓主 開帖子的人
SF= 沙發 搶在樓主之後第一個回帖,看戲的VIP位子。名人沙發是兵家必爭之地。
RT= 如題
GJM= 郭敬明 最近當紅的網路作家,以抄襲聞名內地。在百度GJM是拷貝的意思。
JY= 精英(靈魂) 這我實在不願解釋,大家多泡吧就會明白了。
YJ= 娛記 專指某個曾在春吧搞風搞雨的著名ID。我沒爬過他的樓‧
ZS= 宗師 很少粽子用這縮寫,通常尊稱她小人家。
NS= 女神 以海豚音著稱的張同學,靈魂的最愛。
CC BB LY JBB= 這題太簡單, 不用我說了吧?
BLS= 筆莉時 春吧吧主,一群極有魄力的組合
SHM SM= 舒穆 有名的玉米。敬重她請用前種簡寫法。
CB= 蔥白 崇拜
BC= 白癡
...
請各位補充
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.59.170.155