作者Geigemachen ()
看板Christianity
標題Re: [問題] 神認不"認識"作惡的人
時間Tue Aug 4 15:24:09 2009
※ 引述《amozartea (單車單車)》之銘言:
: 路13:22-30
: "但我必向他們聲明:'我從來不認識你們 (不曉得你們是哪裡來的);你們這些作惡的人,離開我去吧"
: (沒錯我又來戰全知性了.....)
: 根據神的"全知"性質
: 神必須"認識"所有人 包括那些"作惡"的人在內
這是希臘文翻譯成中文的過程造成的困惑,
此處的”認識”οιδα的現在式是ειδομαι或是`οραω,
字面上有”注意”的意思,此處是完成式,可引申表示從以前到現在持續的熟識關係,
”οιδα+某人”句型 引申有”熟識”的語義。
路加福音
13:25 及至家主起來關了門,你們站在外面叩門,說:『主啊,給我們開門!』
他就回答說:『我不認識你們,不曉得你們是那裡來的!』
13:26 那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教訓過人。』
13:27 他要說:『我告訴你們,我不曉得你們是那裡來的。你們這一切作惡的人,
離開我去吧!』
....我不曉得你們是那裡來的..........
..ουκ οιδα ποθεν `υμαs εστε..
not I-have-known from-which you(你們) are
家主並不是不知道這些人現在在哪裡,或是以前曾經跟自己有什麼關係,
相反家主很清楚知道這些人是”作惡的人”εργαται αδικιαs
workers of unrighteousness,跟家主(譬喻上帝)的關係疏遠,遠離家主(上帝),
所以被擋在門外。
彼得否認耶穌時,也有類似的表達,跟耶穌裝不熟
(以過去常態而言是謊話,他此時與耶穌關係倒退了)。
馬太福音
26:69 彼得在外面院子裡坐著,有一個使女前來,說:「你素來也是同那加利利人耶穌
一夥的。」
26:70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是什麼!」
ουκ οιδα τι λεγειs
26:72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」
ουκ οιδα τον ανθρωπον
26:74 彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。
ουκ οιδα τον ανθρωπον
對照耶穌預先說過的話:
26:34 耶穌說:「我實在告訴你,今夜雞叫以先,你要三次不認我。」
”不認”是απαρνεηομαι,deny utterly, disown, abstain..否認的意思,
我們知道耶穌已經認為”ουκ οιδα”是否認的意思了,
藉此幫助路加福音13:25,27”我不曉得你們是那裡來的”中的”ουκ οιδα”
應該帶有”否認/不同夥”,”不熟識””不認可”的語義。
--
--
▽×E=-δB/δt ∮E‧dl=-d(∮B‧ds)/dt
▽×H=J+δD/δt ∮H‧dl=I+d(∮D‧ds)/dt
▽‧D=ρ ∮D‧ds=Q
▽‧B=0 ∮B‧ds=0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.169.19
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.19 (08/04 15:25)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.19 (08/04 15:28)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.19 (08/04 15:35)
→ amozartea:學長你真的很強..... 08/04 17:02
學弟,我也早就發現你很強..
→ amozartea:可是彼得的行為是說謊沒錯吧 而且聖經上沒寫彼得不會 08/04 17:03
→ amozartea:說謊 所以沒有問題 08/04 17:03
彼得三次否認耶穌以後,跑出去痛哭,大家都認為他說謊了。
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.19 (08/04 18:27)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.19 (08/04 18:40)
推 iroma:用原文!!!這一定要推的啦!!! 08/04 22:14
推 SmartSolomon:@_@|||真強 08/05 01:40
推 BGirlAlu:Maxwell~噢~ 08/05 02:14