作者valeyet ( )
看板Christianity
標題[請益] discern怎麼翻譯好
時間Sat Nov 7 00:13:12 2009
我在進行論文
因為翻譯到一部分和宗教有關的詞
是指透過禱告傾聽來了解神的意志
他用discern這個動詞
請問怎麼翻譯好了
如果限定要翻成兩個字的話
明辨OK嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.176.218
推 MathTurtle:其實翻「分辨」就行了 e.g. 分辨神旨意。 11/07 00:19
→ valeyet:有辦法兩個字 但是還是有五個字的意思的字彙嗎 11/07 01:11