看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言: : ※ 引述《rehoboth (火流星!降臨!)》之銘言: : 2:1-2 保羅勉勵要剛強:勉勵提摩太剛強,交託那忠心能教導別人者 : 2:3-6 保羅舉例:當兵與農夫的例子 : 2:7-10保羅舉例:保羅為了福音受苦難,要讓選民得著在基督耶穌裡的救恩 :         和永遠的榮耀 : 2:11-13保羅引句-可信的話 (0.) : 1.一同死活: 我們若與基督同死,也必與他同活; : 2.一同作王: 我們若能忍耐,也必和他一同作王; : 3.神認我們: 我們若不認他,他也必不認我們; : 4.神的可信: 我們若失信,他仍是可信的,因為他不能背乎(否認)自己。 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 4.1 4.2 : 4.2的他不能"背乎"自己,與3.我們若"不認"他,他也必"不認"我們 : 是同一個字αρνησομεθα"否認,矛盾/牴觸",出現了3次。 :  4.2說明4.1的理由;因為4.1呼應"0.可信的話"(以及對應的1.2.3.4.), : 4.2支持"0.可信的話"(以及對應的1.2.3.4.)是真的可信的。 在我看來,你「重複」你的論點 以句型來說1.與2.是肯定性的敘述命題{我們若與(能)…也必與他 3.與4.是否定性的敘述命題{我們若不(失信)…… 所以與其說4.2修飾說明4.1 (這點是你一再重複,而我認為你沒有更進一步提出充分說明的點, 到這篇我仍覺不足) 我寧可把結構重點放在1.與2.相互解釋、3.與4.相互解釋 以下你的希臘文引述做得很好,不贅述 : 3.我們若不認他 呼應 4.我們若失信 : 2:14-26保羅的對爭論與假道的勸誡 : 2:14 不要爭辯 : 2:15-18持守真道,遠避虛談與假道 : 2:21-22成為聖潔,合乎主用 : 2:23-24遠避無學問的辯論與爭競 : 2:25-26勸戒抵擋者,或許他們可悔改醒悟,明白真道 : : 另外三句的if we呢? : : 同一個單字重複四次 : : 一般而言,會朝向 : : 「作者想要透過押韻來傳達些什麼」 : : 或 : : 「提醒讀者,重複的句型要放在一起相互參照瞭解」 : : 的方向去理解 : : 早期文件都要考慮口述傳統的這些特性。 : 保羅的書信常常有這種詩歌體的插入引句,經常有對稱的句法, : 常常被認為是早期教會流傳的詩歌,詩句,或禱文, : 以下把原文相同的字置換成同樣的中文改寫: : 1.一同死活: 我們若與基督同死,也必與他同活; : 2.一同作王: 我們若能忍耐,也必和他一同作王; : 3.神認我們: 我們若否認他,他也必否認我們; : 4.神的可信: 我們若失信,他仍是可信的, : 因為他不能否認(牴觸)自己。 : ει γαρ συναπεθανομενκαι συζησομεν : ει`υπομενομεν       και συμβασιλευσομεν : ει αρνησομεθα   κακεινοs αρνησεται `ημαs : ει απιστουμεν εκεινοs πιστοs μενει : αρνησασθαι γαρ εαυτον ου δυναται : 押韻與周期重複音節出現處用顏色標上,紫底是子句分隔, : 剛好保羅都安排了接近開頭有喉音k/g的字, : 句中黃色藍底的字是互相呼應的πιστο-失信/可信 (α)-, : 句中紅色綠底的字是互相呼應的αρνησομεθα"否認,矛盾/牴觸"與其變化型, : 提醒信徒不要否認主,不然主會否認我們,且因主不會否認(牴觸)祂自己(因主不會自相 : 矛盾),神依舊是可信的。 : 原來希臘文句法下,本引言是韻律節奏,押韻,與雙關語應用得很巧妙的詩歌體, : 譯文很難翻譯出原文的結構與巧妙。 重點是對於「否認」這個字的定義 或者說,對於希臘文字義的理解,我是「不完全相信」(不是「完全不相信) 字典所給的單一定義 : : 我後來重看了幾遍自己寫的文章 : : 我覺得該跟你道個歉 : 也多謝你了 : : 以單句來說,要講神學論點,拿希臘文出來會比較清楚 : 你問的問題也常常是有希臘文根據背景的 : : 說到底是我自己龜毛,想要看到「段落的結構分析」 : 好的,附上 我是看到了你重複「單句的分析」 段落之間的結構如何串連,我有看到你的嘗試,做得不錯 不過對我想要完成的,還覺得不夠 當然我自己做得也沒讓自己滿意 這話題我就先到此為止,暫不回應了 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.69.177 ※ 編輯: rehoboth 來自: 124.8.69.177 (03/25 11:22)