→ Sadan:你引的是和合本的經文,其中:那時還沒有"賜下"<--這是04/04 13:51
→ Sadan:這版本添加的04/04 13:51
"和合本添加的"過度簡化了,
約翰福音7:39中,很多希臘文新約抄本本來就有"賜下",
其他語言的抄本也有不少也有"賜下":
"靈..賜下"πνευμα δεδομενον 的抄本:
ita itaur itb itc itff2 itl itr1 vgcl vgww
syrc syrs syrp copsa copbo(ms) copach2 Eusebius Ambrosiaster
Victorinus-Rome Victorinus-Rome Ambrose Gaudentius Jerome Augustine NR Riv
TILC
"聖靈..賜下"πνευμα `αγιον δεδομενον的抄本:
B(梵蒂岡抄本) 1230 ite itq vgmss (syrh δεδομενον with asterisk)
syrpal geo2 slav Origenlat(1/6) ND Dio
教會史學家優西比烏,安波羅修,耶柔米,奧古斯丁,俄利根..引用的約翰福音7:39
都是有"賜下"的。
→ Sadan:這兩節跟"主成了聖靈"有什麼衝突嗎?04/04 13:58
聖經沒有說"主成了聖靈",這是錯誤的引述,聖經說"主是那靈",
"是"與"成了"不同。
有,既然聖靈在耶穌復活前後都存在,聖靈也一直都是主,
"主成了聖靈"反而是容易誤導人的敘述,應該改成"主是那靈""主是聖靈"。
林後3:17 "主就是那靈"中的"是 εστιν"並不是"變成γιγνει "
林前15:45 耶穌並沒有變成聖靈,那是把"εγενετο ειs became into"翻譯錯誤
所導致這種誤解的。
主是聖父,主是聖子,主是聖靈。
在耶穌復活以前,聖靈是主;
在耶穌復活以後,聖靈也是主。(備註:耶穌復活,聖靈賜生命/使人活)
依照我目前所知,"聖靈在耶穌復活前後有變化"如果指涉賜生命,
是我可以接受的。
"耶穌變成聖靈"或是"主變成聖靈"的弱點在於"復活前的聖靈該怎麼辦?"
是總共有兩個聖靈嗎?還是合併到復活後的聖靈?
耶穌復活前後,耶穌都是存在的;耶穌復活前後,聖靈都是存在的,
頂多我們可以認為耶穌道成肉身與復活有變化,聖靈也因此有變化(指涉"賜人生命"),
但是"耶穌變成聖靈"或是"主變成聖靈"明顯不正確且容易誤導人。
--
╮(﹀_﹀")╭
三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金三支女大十一金
金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三金一十大女支三
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.169.122
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 15:31)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 15:33)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 15:47)
推 Sadan:多謝!所以你也認同慕安德烈"基督的靈"一書那裏所說的 04/04 15:43
→ Sadan:主做為末後的亞當,在死而復活後"成了"賜生命的靈這說法 04/04 15:44
→ Sadan:贊同? 04/04 15:44
至少部分贊同,為了避免誤解,我註明此句中可表示became into與became的不同處,
"成了"並不是好的翻譯,因為會被理解為became,無法顯示原文became into的意義。
比較正確的認知與翻譯,應該是:
耶穌成了"耶穌+賜生命的靈"(耶穌仍是耶穌),
或耶穌成了"[具有賜生命的靈角色的]耶穌"(耶穌仍是耶穌)
這才是聖經希臘文用法中became into該有的優勢語義,與became不同。
並無證據顯示,在耶穌復活後,
"耶穌復活前的聖靈"在耶穌復活後已經消失或被替代,或是合併。
耶穌復活後的聖靈,還是具有耶穌復活前的聖靈的特徵,
且因為耶穌復活而有"使人活的靈"的角色。
翻譯問題參照 #1BjtuY95
4/04 Geigemachen R: [閒聊] 主就是那靈 - 耶穌沒有變成聖靈
---------------------------------------------------------------
希臘文七十士譯本舊約
申命記 26:5 『我祖..在那裡卻成了又大又強、人數很多的國民。
`ο πατηρ μου .. εγενετο εκει ειs
the father my.. became there into
εθνοs μεγα και πληθοs πολυ και μεγα
nation large and multitude polulous and large
雅各became into "又大又強、人數很多的國民",
並不是"雅各搖身一變,變成了六十萬以色列成年男人",
而是雅各跟兩妻兩妾生了十二個兒子,兒子又生了兒子...
生出了六十萬以色列成年男人。
雅各發揮了生育六十萬成年男人的功能,但是他自己沒消失,也仍然是雅各,
他自己一個人並無搖身一變成為"人數很多的國民"。
(同理,耶穌became into使人活的靈,耶穌發揮且促成使人活的靈的功能即可,
甚至耶穌差遣聖靈使人重生也算是達成目的與任務,
不需要耶穌"展開超級塞亞人大變身,天靈靈地靈靈!耶穌變成了使人活的靈了!")
------------------------------------------------------------------------------
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:14)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:26)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:28)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:29)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:30)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 118.168.169.122 (04/04 16:36)
推 Sadan:感謝主,多謝弟兄的辛苦! 04/04 16:48
→ Sadan:謝謝你的解釋 04/04 16:48
→ Geigemachen:也多謝Sadan弟兄願意討論,願神賜福你! 04/04 22:44