作者kockroach (假先知假使徒)
看板Christianity
標題Re: [心得] 馬可福音16:9-20節 在2-4世紀的流通
時間Sat Jun 5 20:14:03 2010
※ 引述《Geigemachen ()》之銘言:
: 西元110-450年間,馬可福音16:9-20節相關聯的文字,已被受引述64次(尚未列舉完畢),
: 其中半數見證者比350年的梵蒂岡/西乃抄本(欠缺這段結尾的知名抄本)更早。
: http://www.textexcavation.com/snapp/Evidence.html
: 1. Papias (died c. 110) - stated that Jesus Barsabbas once was forced to
: drink a noxious drink (snake venom, according to
: Philip Sidetes) and was not harmed ~ a possible allusion to 16:18.
: 2. Epistula Apostolorum (pre-150) - according to researcher M. Hornschuh, the
: structure of this work reflects the influence of the Long Ending.
: 3. Justin Martyr (pre-165) - in First Apology, ch. 45, he used language
: highly reminiscent of Mark 16:20.
: 4. "Gospel of Peter" (pre-150) - this unorthodox, patchwork composition
: refers to the disciples weeping and mourning, as in
: Mark 16:10.
上面四項都沒有直接證據證明馬可的長結尾已經存在。
事實上,馬可的長結尾可能以不同形式和口傳的方式在基督教社群
裡面流傳。單單結構、用字相似,完全不能證明任何事情。
: 5. Tatian (wrote c. 172) - in the Diatessaron, a single narrative integrating
: the four Gospels, he used the Long Ending, as
: shown by the Syriac manuscript of Ephrem's Commentary on the Diatessaron, the
: Arabic Harmony, and other sources.
這個證據剛好支持相反的結論
混合經文的人傾向於支持長結尾,因為他們必須把所有可能的版本盡可能
的融合到新的故事裡面
換句話說,最有可能是原始版本的反而是最短的版本
: 6. Irenaeus (wrote c. 180) - in Against Heresies, Book III, 10:5-6, he quoted
: explicitly from Mark 16:19 and stated that the
: material was from the end of Mark's Gospel.
這最多只能證明愛任鈕使用的是長結尾的版本
: 7. Clement of Alexandria (died c. 215) - made no comment about Mark 16:9-20
: in his extant works, but likewise made no
: explicit quotation from Matthew 28. Seems to have highly regarded a spurious
: work called the "Preaching of Peter" which
: may have used (or contradicted) material from Mark 16:9-20.
後面的解釋都是廢話,沒有就是沒有
這純粹是 argument from the silence
下面就不用看了。
事實上,這個列表只能證明一件事情,就是馬可福音的長結尾很可能出現在
公元第二世紀,流傳在西方跟序利亞地區,至於亞歷山大地區,則還保留
比較原始的短結尾或無結尾的版本。
馬可福音長結尾最大的問題在於,他最早的經文見證者(馬太和路加)
都沒有直接引用過這段經文。而且我們找不出任何理由為什麼路加和馬太
要把耶穌對教會和門徒的祝福的話刪除掉。
相反的,長結尾的結構剛好顯示,他是其他福音書和使徒行傳的混合結論。
這剛好證明他出現的時間比路加和馬太還晚。甚至晚於約翰。
* v.11 they refused to believe it (Luke 24:10–11);
* v.12–13a two returned and told the others (Luke 24:13–35);
* v.14 appeared to the Eleven (Luke 24:36–43, John 20:19–29, 1 Cor 15:5);
* v.15 Great Commission (Matthew 28:19, Acts 1:8);
* v.16 salvation and judgment Acts 2:38, 16:31–33);
* v.17a cast out demons (Luke 10:17, Acts 5:16, 8:7, 16:18, 19:12);
* v.17b speak with new tongues (Acts 2:4),
* v.18a pick up serpents (Luke 10:19, Acts 28:3–6);
* v.18c lay hands on the sick (Mark 5:23, Acts 6:6, 9:17, 28:8);
* v.19a ascension of the Lord Jesus (24:51, John 20:17, Acts 1:2, 1:9–11);
* v.19b sat down at the right hand of God, (Acts 7:55, Rom 8:34,
Eph 1:20, Col 3:1);
* v.20 confirmed the word by the signs that followed (Acts 14:3).
(以上引字
http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_16)
以 Mk 16:16-18 為例,短短的三節裡面,就包含了信、受洗、得救、說方言
、神蹟奇事、趕鬼、拿蛇、喝毒、治病等等元素。可能性有兩種:
1. 馬可一反常態,省略了所有的神蹟故事不提,單單一語帶過七八
種保羅和路加用了幾十章的篇幅來論述的神學觀點和神蹟故事
2. 這是別人讀過其他福音書和使徒行傳之後補上去的結論
附帶一題,馬可說故事的能力非常差,往往一個故事要浪費許多篇幅,用
很糟糕冗長的文字來表達本來很簡單的觀念。而且還會留下許多洞沒有填。
所以,到底哪種情況比較有可能?
最後只要問這個問題就好:經文抄寫者沒事為什麼要把合理而且完善的
長結尾刪掉,換上一個文法不對而且沒有任何結論的結尾?
--
宗教是個人與他自己的孤獨相處的東西....因此,宗教就是孤獨,
如果你從未孤獨,你就從未是宗教的!
A.N. Whitehead
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.190.253.146
※ 編輯: kockroach 來自: 193.190.253.146 (06/05 20:16)
※ 編輯: kockroach 來自: 193.190.253.146 (06/05 20:18)
→ TBOC:這確實是一個問題 沒必要把核心信念(耶穌復活顯現)省略 06/05 22:03
→ TBOC:也幾乎不可能漏掉這麼重要的概念 06/05 22:03
推 MoonMan0319:我比較想問 為什麼馬可說故事能力差? 06/05 23:01
推 C2C:因為他不是像路加或保羅那樣有學問 06/06 00:05
→ Geigemachen:這篇我跟k的交集與共識比較多,稍晚回 06/06 01:39