作者Geigemachen ()
看板Christianity
標題Re: [心得] 馬可福音16:9-20節 在2-4世紀的流通
時間Sun Jun 6 08:25:06 2010
我先列舉古代人的證言與抄本:
最晚可能時間 古人文獻證言 馬可福音抄本(有含15-16章的)
西元
70 (1)馬可福音成書
110 (2)Papias-疑似暗引馬可福音長結尾
150 (3)Epistula Apostolorum-
疑似結構類似馬可福音長結尾
(4)非正統的彼得福音-內容類似馬可福音長結尾
165 (5)Justin Martyr-疑似暗引馬可福音長結尾
180 (6)Irenaeus明引馬可福音長結尾,說明是馬可
福音是由馬可紀錄彼得所講述的內容而成的。
最早確認有長結尾的文獻
215 (7) Clement of Alexandria引述了一篇
"彼得的講道"內容與馬可福音長結尾類似
325-350 (8)梵蒂岡抄本沒有馬可福音長結尾
最早確認沒有長結尾的文獻
330-360
(9)西乃抄本沒有馬可福音長結尾
....................................
如果有遺漏,繼續補充這個年表。
馬可福音長結尾傳抄的線索不多,從成書西元70年,
直到西元180年首次有明確確認"馬可福音"有長結尾的版本,
西元325-350年間的梵蒂岡抄本首次有明確確認"馬可福音"有 沒有長結尾的版本,
180年 有長結尾的區域(愛任紐所在)-小亞細亞~高盧南部,
325年 缺乏長結尾的區域-埃及的亞歷山大
愛任紐確認有長結尾的時間是西元180年,比沒有325年缺長結尾者要早了145年左右
兩者差了145年左右,這麼長的時間也足以造成一些傳抄的改變。
可能的傳抄流程:
1.馬可福音本來就有長結尾
是傳抄過程損毀遺失後才產生了短結尾或是沒有結尾的版本。
2.馬可福音本來就沒有長結尾
本來作者就故意突然中止(但是16:8句子似乎沒完成,有點不合理),
或是寫到一半沒寫完。長結尾是後來添加的,可能來源:
(a)長結尾是彼得的講道詞
依照愛任紐與Clement of Alexandria的說法,類似長結尾的內容是彼得傳授的。
且愛任紐,特土良,與Clement of Alexandria,Origen, Eusebius of Caesarea
認為,馬可福音是馬可紀錄彼得的敘述而成書,那麼長結尾的內容來源其實跟
馬可福音其他部分一樣,都是來自彼得而成書的,其可信度也應該當作一樣。
不管馬可本人是否同意把長結尾加入馬可福音結尾,也不影響長結尾作為
"使徒親自見證的記述"的位階。
(b)長結尾不是彼得著作的
長結尾並不像馬可福音其他部分一樣,確認屬於"使徒親自見證的記述"的位階
※ 引述《kockroach (假先知假使徒)》之銘言:
: : Mark 16:10.
: 上面四項都沒有直接證據證明馬可的長結尾已經存在。
: 事實上,馬可的長結尾可能以不同形式和口傳的方式在基督教社群
: 裡面流傳。單單結構、用字相似,完全不能證明任何事情。
這些紀錄可能佐證 長結尾是否屬於使徒時期教會承認的內容,是關於此段文字被認可的
程度的敘述。
: : 6. Irenaeus (wrote c. 180) - in Against Heresies, Book III, 10:5-6, he quoted
: : explicitly from Mark 16:19 and stated that the
: : material was from the end of Mark's Gospel.
: 這最多只能證明愛任鈕使用的是長結尾的版本
是的,但是這個紀錄卻是有關於馬可福音有無結尾的最早紀錄,
180年左右這個"有長結尾"的紀錄 比 西元325年"沒有長結尾"的抄本
要早了145年。
: : 7. Clement of Alexandria (died c. 215) - made no comment about Mark 16:9-20
: : in his extant works, but likewise made no
: : explicit quotation from Matthew 28. Seems to have highly regarded a spurious
: : work called the "Preaching of Peter" which
: : may have used (or contradicted) material from Mark 16:9-20.
: 後面的解釋都是廢話,沒有就是沒有
: 這純粹是 argument from the silence
對於"馬可福音原稿"是silence,但是對於長結尾是否是跟馬可福音其他部分
一樣"是彼得講述的"是有幫助的。
: 事實上,這個列表只能證明一件事情,就是馬可福音的長結尾很可能出現在
^^^^還稱不上證明
: 公元第二世紀,流傳在西方跟序利亞地區,至於亞歷山大地區,則還保留
: 比較原始的短結尾或無結尾的版本。
應該說,公元第二世紀,已知西方跟敘利亞地區就已經有流傳馬可福音長結尾
(先前缺乏資料,無法確定長結尾到底是西元1還是2世紀產生的);
你所提到的亞歷山大地區的短結尾或無結尾的版本,其實已經是西元325年左右
才有證據支持。
並無直接證據顯示,公元第二世紀亞歷山大地區就有短結尾或無結尾的版本。
你原來的敘述,其實會被理解為""
也就是說,由於資料缺乏,西元80-180年,180-325年之間缺乏別的證據,
所以還無法直接斷定哪個是"比較原始"的抄本。
: 馬可福音長結尾最大的問題在於,他最早的經文見證者(馬太和路加)
: 都沒有直接引用過這段經文。而且我們找不出任何理由為什麼路加和馬太
: 要把耶穌對教會和門徒的祝福的話刪除掉。
不一定是"刪除掉",馬可福音長結尾,有部份內容跟馬太,約翰,
路加-使徒行傳的內容有些是接近的,有復活與昇天等等紀錄,
只是來自不同的講述者,或多或少有些敘述是其他講述者沒有的,
"四福音書合參"這種書就是要對照到底這些異同的關係很複雜,
甚至連基督被釘十字架這麼重要的過程,講述者也是各有不同的偏好,
復活升天也是如此。
: 相反的,長結尾的結構剛好顯示,他是其他福音書和使徒行傳的混合結論。
: 這剛好證明他出現的時間比路加和馬太還晚。甚至晚於約翰。
^^^^
你我都是理工科的,這樣就稱為"證明"不會覺得太武斷嗎?
類似於你說"數據有無限多種詮釋的可能性,所以數據一點都不可靠。"的風格。
你的證明過程,讓我感到太武斷,不過我不會認為
"文字有無限多種詮釋的可能性,所以文字一點都不可靠。"
馬可福音(長結尾以外)寫作期間到底花了多少年成書?是西元70年,或是更晚?
長結尾寫作期間到底花了多少年成書?是西元70年,或是更晚?
我們不是有非常肯定的把握,因為成書後直接引述馬可福音的第一次紀錄,
已經是西元180年了。
: (以上引字 http://en.wikipedia.org/wiki/Mark_16)
: 以 Mk 16:16-18 為例,短短的三節裡面,就包含了信、受洗、得救、說方言
: 、神蹟奇事、趕鬼、拿蛇、喝毒、治病等等元素。可能性有兩種:
: 1. 馬可一反常態,省略了所有的神蹟故事不提,單單一語帶過七八
: 種保羅和路加用了幾十章的篇幅來論述的神學觀點和神蹟故事
馬可敘事常常短得很突兀,不像馬太路加那麼完整。
: 2. 這是別人讀過其他福音書和使徒行傳之後補上去的結論
: 附帶一題,馬可說故事的能力非常差,往往一個故事要浪費許多篇幅,用
: 很糟糕冗長的文字來表達本來很簡單的觀念。而且還會留下許多洞沒有填。
我個人覺得還沒那麼糟糕,馬可也有馬可的重點,不過也常常是偏短
: 所以,到底哪種情況比較有可能?
採信"歷史上最早直接敘述馬可福音有長結尾"的證言-
西元180年為止,愛任紐所說,有長結尾,也不是頗有可能嗎?
西元325-350年,才有"歷史上最早直接敘述馬可福音沒有長結尾"。
: 最後只要問這個問題就好:經文抄寫者沒事為什麼要把合理而且完善的
: 長結尾刪掉,換上一個文法不對而且沒有任何結論的結尾?
有可能是傳抄過程的遺失或損毀,來不及補回來。
很多書卷的開始與結束都有缺漏與異文,
不過馬可福音的結尾的歧異規模卻特別大。
馬可福音16:8這節的結尾很奇怪,不像是完整的句子,可能:
1.作者在這裡就當做結尾(有點不像16:8的狀況),或作者還沒寫完下一句
2.抄本遺失或損毀
Mark 16:8
και εξελθουσαι εφυγον απο του μνημειου
and out-coming they-fled from the tomb
ειχεν γαρ αυταs τρομοs και εκστασιs
it-kept-having for them tremble and amazement
^____________^
και ουδενι ουδεν ειπαν
εφοβουντο γαρ
and to-nobody nobody said they-kept-fearing for
They went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment
had gripped them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
他們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,什麼也不告訴人,因為他們害怕。
這節結尾最後一個字是
γαρ,但是這個字通常後面會接別的字,
像是前一個
γαρ一樣後面還有其他字比較常見,
常見比較自然的句子不會讓
γαρ在最後一句收尾。
--
上月球!月球是中國人吳剛不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意圖分裂中國領土脫離中國掌握
殺玉兔!玉兔為資產階級之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.53.199
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 08:34)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 08:36)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 08:51)
→ TBOC:小結:教士引用長結尾較早 抄本證據無結尾較早 06/06 08:42
被你批評的某聖經公會,說不定在那兩次不同決定,就使用了不同認定標準,
你大概可以感受到他們有多麼為難。
→ TBOC:古人證言前10 Evidence只有Irenaeus最明確 06/06 08:43
是的,就"馬可福音"文體來說就是如此;
如果是傳統信徒,希望確認長結尾的內容是否有被早期教會接受而流通
使用(不一定以馬可福音的名義),那麼其他證言就別有意義了。
→ TBOC:但值得注意的事 不管抄本或證言 都只是Evidence 06/06 08:44
→ TBOC:不能作為Proof 06/06 08:45
是的,我避免使用"證明"proof/prove的辭彙,
至少目前過度缺乏西元一世紀早期抄本的資料;
不過即使我拿到那些資料,我還是不敢用"證明"proof/prove那麼肯定的辭彙來
敘述抄本議題。
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 09:02)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 09:05)
※ 編輯: Geigemachen 來自: 61.224.53.199 (06/06 09:09)