看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sitos (麥子)》之銘言: : -> 達爾文的時代不知道基因的存在,所以沒有辦法分辨胚和體的差異, : 因此達爾文的適者講的是「體」的適者,但整個架構若是移到「胚」上面, : 理論並不會有改變。自然界中除了人類以外,會後天自行改造「體」的生物並不多。 : 絕大多數的生物的「胚」和「體」都是一一對應的,這個論點不能反駁演化論。 : 張教授在導讀的過程中,除了以生物學的角度探討達爾文《物種起源》外,也提出基 : 因(gene)與聖經中〈創世記〉(genesis)兩者之間的關聯,基因(gene)可引申為 : Generating(創作)與Generation(世代),亦即「基因」是要經由「創作」才能得到, : 然而基因的重要使命,便是使「世代」延續下去,產生各種不同的生物。 : -> gene 和 genesis 都是人類給的名詞,況且 genesis 還是宗教起的名字。 : 拿宗教起的名字,去驗證宗教的論點,看起來真是一點說服力也沒有。 : gene 和 genesis 這些名字怎麼起,都不能說明「基因」需要經過「創作」, : 只能說明取這些名字的人這樣認為而已。名詞亂兜就不用拿出來講了。 基本上我同意你這裡的論証。 不過我查了一下OED關於gene的詞源, 大概可以作些補充, 其實張教授的說法雖有穿鑿附會之處, 但也不完全是鬼扯。 根據OED, gene 一詞最早的使用是一個德國人模仿希臘文所造的字 Pangenesis, 所以這個字的確在字源上和 genesis有關, 張教授這裡並沒有說錯。 < -gene (in PANGENE n.), after German Gen (W. Johannsen Elem. der exacten Erblichkeitslehre (1909) 124; < ancient Greek -gen, stem of genos: race, offspring (see GENUS n.), after German Pangen PANGENE n.) 換言之, gene 一詞是由 Pangenesis 一詞演化而來。雖然它和創世記(Genesis) 的關聯很薄弱, 但它和 genesis這個字確實有關, 只是在生物學中其實是很常用 類似的構造方式, 例如我們也有 ontogenesis, phylogenesis等概念, 都和創世無關, 只是借用希臘文中的「發生、產生」一概念。 此外, 達爾文時代就算「不知道基因的存在」, Pangenesis/gene這概念的演生, 根據OED, 和達爾文所發展的理論確實是有關係的。根據 OED, Pangenesis的解釋如下: A theory postulated by Darwin to explain the phenomena of heredity, according to which every constituent unit of an organism reproduced itself by contributing particles (gemmules) to the organism's reproductive cells. 然後 OED引述了Darwin的作品來證實: 1868 C. DARWIN Variations Animals & Plants II. 359, I venture to advance the hypothesis of Pangenesis, which implies that the whole organization, in the sense of every separate atom or unit, reproduces itself. Hence ovules and pollen-grainsthe fertilized seed or egg, as well as budsinclude or consist of a multitude of germs thrown off from each separate atom of the organism. 總結一下, 我要補充的是兩個點: 第一, 達爾文時代就算不知道基因的存在, 基因或類似的用詞和概念已經出現在他的作品中。第二, gene一詞的確在字源上 與genesis相關, 且在概念上是相聯的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 81.107.38.67
slang:好文 07/07 21:04
sitos:我當然知道這兩個字是有關聯的,但那跟基因非得創作無關。 07/07 23:33
sitos:問題不在名詞怎麼來的,問題在於名詞的來源不能當作推論依據 07/07 23:34
sitos:就算基因是直接取創世記之名命的,他的論證也不會變成有效 07/07 23:35
我前面有說了我同意你的論証 :) 不過我多少認為這裡還有一些比較複雜一點的哲學問題, 主要在於, 基因(gene)似乎是一個先有概念再發現它和定位它的東西, 因此它不同於其它的natural kind, 我們可以說其它的natural kind, 是怎麼命名與這概念的內涵無關 (如: 你要叫它dog還是fog, 和這狗這概念的內涵無關) 至少就 OED那段引文看起來, 達爾文以及後來某段時間使用基因(或Pangenesis) 這概念的人, 多少都企圖指涉到某個和reproduction of the whole (organism) 相關的東西, 這是為什麼命名為 gene (基因)的原因, 在這意義上, 如果論証是說, 基因在本質上與genesis相關, 我會認為多少是有效的。 然而一旦科學社群認定了哪個東西是gene, 它就再度轉變為natural kind一樣的對象, 而「概念決定指涉」的這特性就消失了。但也因此, 如果討論的脈絡是在科學史, 或科學哲學中, 達爾文是如何看待基因與演化的議題, 那字源的討論多少還是相關的。 當然文中的問題出在 genesis 的歧義上面, 可以指創世記也可以指(re-)production, 也許是作者故意弄出的歧義, 但卻是使得說法變成穿鑿附會的主因。
MoonMan0319:就算有同樣的字首,也不代表一定跟創世紀有關連啊 07/07 23:52
※ 編輯: MathTurtle 來自: 81.107.38.67 (07/08 00:28)