推 uka123ily:好像不是只性行為而已 是有貶意 05/21 11:17
推 uka123ily:看英文跟西班牙文都是說跟處女睡覺 但前面有說勾引 05/21 11:28
→ freshguy:「勾引」的貶義就在「勾引」裡面啊,「行淫」換成「上床 05/21 14:18
→ freshguy:個人認為這樣也通 05/21 14:18
→ freshguy:另,請搜尋所有聖經裡的「行淫」看看上下文 05/21 14:19
→ freshguy:你應該也可以發現「行淫」真的只講性行為而已 05/21 14:19
→ freshguy:淫亂才有貶義 05/21 14:20
對了,我的最初問題是:到底是不是說先上車後補票就好啊?
現代教會都說絕對不可以先上車,但是聖經說可以耶!!
而且聖經說「處女」才需要娶回家,如果女的已經有性經驗了的話...
那是不是就算了。
※ 編輯: freshguy 來自: 111.184.48.142 (05/21 14:24)
推 uka123ily:應該說原文的用詞是如何吧 這邊就是睡覺上床而已 05/21 15:14