看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sputtering (水煮青蛙全球暖化)》之銘言: : 小弟一直以來都有一些困擾 : 比方說我對自己喜歡的人 : 不好意思交通給基督的身體 ^^^^ ^^^^^^^^^^ : 是直接去說還是怎麼樣 : 怕有人從中破壞 1. 交通(台語) = 音似交託 2. 教會被看作基督的身體, 而耶穌基督被看作「身體的頭」, 「身體的肢體」就是教會的成員。 (摘自wiki) 所以第三句意思應該是 "不好意思去拜託教會" .....但是這樣翻又怪怪的 畢竟這種事情需要報告執事或牧師嗎? 所以原文改成"主內的肢體"的化 翻譯上比較可以通 就會變成 "不好意思去拜託教會的弟兄姐妹幫我跟她(他)講" ^_^ 不負責任翻譯XDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.165.127
mmc109815038:推! 06/16 11:46