看板 Christianity 關於我們 聯絡資訊
可以參考和合本修訂版 http://cb.fhl.net 這版本不少段落傾向意譯 或者新漢語譯本 http://www.bible360.net/corner/bible_frame.php 有加上不少翻譯註解 或者參考 http://www.chioulaoshi.org/EXG/bibles.html ※ 引述《XDH (開懷大笑)》之銘言: : 各位弟兄姊妹大家好,我是初信者, : 目前想找一本適合自己的聖經, : 在中文與英文各找一本, : 中文我已經有和合本了, : 可是我還想找一本翻譯比較通順的中文版本, : 用來互相對照, : 聽說和合本還滿多翻譯錯誤的? : (滿想知道當初和合本是從外國哪一個版本翻譯過來的) : 當然和合本對我來說還是必要的, : 畢竟這是大家溝通的橋梁, : 我只是想多一本比較接近原意的聖經, : 用詞也比較接近現代通順的中文版本囉, : 對了,召會的那本就不用推薦給我了,謝謝。 : 另外關於英文,我也是想找一本比較通順, : 語法也比較接近現代英文用語的版本, : 當然也希望很接近聖經原意囉, : 我個人對於翻譯作品最起碼的要求不是用詞優美, : 而是準確與通順囉 : 以上的問題可能對各位前輩很淺薄Orz, : 但是還是希望各位可以給我一點建議, : 什麼意見都可以, : 謝謝大家囉:) -- 亞基帕王啊,我故此沒有違背那從天上來的異象 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.65.165
yee381654729:http://www.recoveryversion.org/ 07/07 21:31
yee381654729:推薦恢復本。 07/07 21:32