→ hirabbitt:自己這個時代? 之前不是在討論新舊約時代嗎 12/07 14:45
→ hirabbitt:舊約禁 新約也禁 那就是道德律啊 12/07 14:46
→ hirabbitt:罰責部份(所有的)的確是禮儀規範 而且都算到耶穌頭上了 12/07 14:47
→ hirabbitt: ^^^^^^ 除了"罪的工價乃是死" 這是事實 12/07 14:48
→ stevenjobs:這條是關於潔淨 經期做愛本來就不衛生潔淨 對女性不好 12/07 15:21
→ stevenjobs:不應該接受嗎? 12/07 15:22
推 lambda:的確是不好,不過需要判死刑嗎? 12/07 15:45
推 evilcherry:大推 根本就是架牀疊屋 12/07 17:47
→ stevenjobs:剪除不是死刑,是將犯罪者由選民之列去除. 12/07 19:15
剪除這個字 kachad 可不是你說的那麼簡單喔 ...
出埃及記 9:15
我若伸手用瘟疫攻擊你和你的百姓,你早就從地上除滅了。
出埃及記 23:23
我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布
斯人那裏去,我必將他們剪除
王上 13:34
這事叫耶羅波安的家陷在罪裏,甚至他的家從地上除滅(kachad)了
約伯記 22:20
那起來攻擊我們的果然被剪除,其餘的都被火燒滅。
這看起來,都像是把這個人、家族、民族的存在從土地上徹底消滅的用語
而不單純只是驅逐出境而已。
事實上,人類直到啟蒙運動以後,才逐漸減少透過宗教的藉口殺人
所以這證明了我說的,當你試圖替聖經裡面的「剪除」緩夾,減少這個詞彙看起來的
殺傷力的時候,你就是在用你自己這個時代的道德觀念區分聖經中的經文,不符合你
的觀念的,就是禮儀,符合你的,就是道德律令 ...
※ 編輯: kockroach 來自: 114.25.191.44 (12/07 20:42)
※ 編輯: kockroach 來自: 114.25.191.44 (12/07 20:45)
※ 編輯: kockroach 來自: 114.25.191.44 (12/07 20:48)
→ stevenjobs:上面兩網址看不出 Lev 18:29 用 kachad 這個希伯來字 12/07 21:33
嗯,我找錯字了,是 karath,但結果還是一樣,意思沒有比較好 Orz
這個字雖然可以拿來作為「砍掉」的意思,但是當他拿來用在民族或人身上的時候,
往往都是滅絕的意思 ....
創 9:11
我與你們立約,凡有血肉的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞地了
創 41:36
所積蓄的糧食可以防備埃及地將來的七個荒年,免得這地被饑荒所滅
申 19:1
耶和華─你神將列國之民剪除的時候,耶和華─你神也將他們的地賜給你
撒上 2:33
我必不從我壇前滅盡你家中的人
※ 編輯: kockroach 來自: 114.25.191.44 (12/07 22:32)
→ stevenjobs:karath 有 cut a covenant的意思...逐出選民之外也可以 12/07 23:19
→ stevenjobs:解釋得通. 12/07 23:19
但顯然舊約拿來描述民族或人民的時候,並沒有你講的那麼善良
如同我上面的引文顯示的,對於犯錯、違反耶和華的人或民族,這個字
的最常用的意思是滅絕。
解釋的通並不見得是最好的解釋 ....
※ 編輯: kockroach 來自: 114.25.191.44 (12/08 00:01)