作者sitifan ()
看板Christianity
標題Fw: [問題] 請問翻譯
時間Fri Jan 3 23:21:00 2014
※ [本文轉錄自 Brethren 看板 #1Inj1MPK ]
作者: sitifan () 看板: Brethren
標題: [問題] 請問翻譯
時間: Fri Jan 3 22:59:29 2014
There's another element present in triplet praying -- and in many other times
of group or personal prayer. It's the posture of the will. The attitude that
predominates in our basic Christianity gets reflected in the attitude we have
to prayer and to the disposition of the will.
請問the posture of the will中文怎麼翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.81.27
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sitifan (114.37.81.27), 時間: 01/03/2014 23:21:00
推 uka123ily:嗯?這是要討論翻譯嗎 01/04 00:58
推 Pietro:翻譯翻譯,驚喜是什麼意思 01/04 09:52
→ bluebrown:「意志的展現」? 01/04 11:05
→ bluebrown:我反而覺得the disposition of the will.難翻… 01/04 11:10
→ bluebrown:祈禱與意向的態度? 01/04 11:13
→ bluebrown:翻成「意志的姿態」好像也沒很糟…反正原文就是這樣= = 01/04 11:20