作者samuel31610 (朱亞仔)
看板Civil
標題[請益] 請問一個英文材料名稱
時間Sat Mar 21 03:04:28 2009
最近在翻譯文獻
看到一個undesirable material
要怎麼翻這個字比較好?
下面的是原文:
For weak foundations, use of stage construction, foundation strengthening, or
excavation of undesirable material may be more economical than using flat slopes
or stability berms.
以下這是我翻的,如果翻的不太好也請大家指正謝謝,
??部份是我不知道如何翻譯!
berm在土木中有更好的翻譯嗎?因為手邊沒有土木專業字典所以沒辦法確定!謝謝
翻譯:對脆弱的基礎而言,階段性的建造,基礎的加強或挖掘??材料比使用平坦的坡度或
穩定的狹道更來得經濟。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.249.105
推 tonyahsiang:建議把前後文也一起貼上來 會比較好翻譯喔 03/21 10:35
※ 編輯: samuel31610 來自: 59.105.249.105 (03/21 13:54)
→ suny999:berm 在公路交通專有名詞翻譯為「戧堤」 03/21 14:28
推 TKelevens:這份文章的第二段就說明了什麼是 undesirable material 03/21 14:45
→ suny999:berm 是拿來壓坡趾 有穩定的作用 03/21 14:47
推 suny999:對於軟弱地質,採用分段式施工來強化地基或挖除劣土 03/21 18:14
→ suny999:可能比用緩坡或戧堤護坡來的經濟。 03/21 18:15
→ ftc693:大家都好專業 @@"" 03/21 20:06
→ u1302094:999正解 03/21 20:53