看板 Claymore 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《koriras (Half life.........)》之銘言: : 手上有 HKG、豬豬、PPX、DMXF… : 看到PPX的角色譯名時,我就馬上放棄了~~= = : DMXF有時候品質很糟… : 豬豬的話、人名也是不太討喜… : 結果現在收的是 HKG 的,HKG 雖然之前有一些作品做的不錯,但現在是每況愈下…… : 大家都是收那個字幕組的呢,交流一下心得,介紹一下吧~~^^" 初次PO文(羞) 前陣子看完動畫開始瘋狂找字幕組XD 有一些名字記不起來 不過應該根原po相去不遠 找到最常見的大概是豬豬吧 不過豬豬的譯名真的怪怪的(菲斯娜XD) 個人是收HKG的 繁體 翻譯還OK 如果有畜生之流的話 WLGO是不錯的選擇:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.194.62
chiwa:因為是根據港版漫畫的翻譯,我個人很不習慣就是了,音差太多 06/06 17:05
jaybaby:是台版的太執著音相同吧 港版的人名比較美 06/06 22:34