看板 Claymore 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wellsmith (>"<)》之銘言: : 剔牙女?一角?迪神? : 可能翻譯的問題吧?或是網友自創的人物綽號? 一角女倒不是我取的,動畫下一集就知道原因了:D 至於"剔牙"這個問題,那是源自對岸某一個白爛的翻譯, 他把"葛拉迪雅"翻成"嘉拉剔牙",偏偏他的版本又是翻譯速度最快的 (比JOJO快),於是...XD OK,我弄一下好了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 137.205.126.156
pirrysal:一角女不是頭上有個角的原因嗎?這在op就有了吧 06/07 15:56
pirrysal:愛你洗牙這翻譯也超酷XDDDD 06/07 15:57
MattiaPasini:原來是這原因,還以為NO3很喜歡剔牙,所以被暱稱剔牙:p 06/07 18:11
pirrysal:哈哈~原來也有人跟我一樣,認為剔牙奶奶的外號是這樣來的 06/07 19:37
pirrysal:我還在那悶那大劍那麼長怎麼拿來剔牙...難不成有橡膠手? 06/07 19:38