看板 Claymore 關於我們 聯絡資訊
想說漫畫可以在睡覺前可以抱在手上看 於是去了租書店.. 尋問後店家說「沒有叫大劍的漫畫」 是不是台灣的個別的名字? 大劍似乎是大陸那邊的翻譯? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.170.107
bluesky74628:獵魔戰記 03/24 01:47
Roco4u:店家不專業... 03/24 08:58
confused7749:你應該先作功課的 claymore 意思就是大劍 大劍比獵 03/24 10:27
confused7749:魔戰記更接近原本的名稱吧 03/24 10:27
confused7749:而且版名也是claymore 03/24 10:28
shacklezone:獵魔戰記 這名字看到後來真覺得是大陸才該取的... 03/25 01:10
shacklezone:以前還會笑"大劍"取的很白話滑稽~現在反而覺得簡潔! 03/25 01:11
poboq0002:翻作大劍的話 當初我大概不會從租書店的書架上拿下來0.0 04/14 01:28
karlrecon:獵魔戰記取的很棒阿 06/02 19:49
osanaosana:哈哈...當初就是因為"大劍"我才把它從書架上拿下來看 06/02 20:17