作者MyDice (上eBay救Cobras!)
看板Cobras
標題[點歌]Wish You Were Here (from 平克佛洛依德)
時間Tue Oct 4 16:36:48 2005
[點歌]Wish You Were Here (from 平克佛洛依德)
搖滾團體Pink Floyd在1975年為了紀念他們早逝的吉他手兼團長也是樂隊初期的靈魂人物
Syd Barrett所作的曲子
Pink Floyd的版本
http://s46.yousendit.com/d.aspx?id=2QORPLTUGABEP32D7CWM4ZJ8BX
Radiohead翻唱的版本 因為我的網路不太穩的關係吧 一直沒法upload上去
給提供想要做MV或辦活動的網友一個選擇....orz....
(翻譯是從網路上找到的 找不到原作者)
WISH YOU WERE HERE(Pink Floyd/1975)
So, so you think you can tell 所以,所以你以為你可以
Heaven from Hell 從地獄辨認天堂
Blue skies from pain 從痛楚裡辨認藍天
Can you tell a green field
from a cold steel rail? 你能否從冰冷的鐵軌辨認翠綠的田園?
A smile from a veil ? 從面紗辨認微笑?
Do you think you can tell? 你真以為你可以嗎?
And did they get you to trade
your heroes for ghosts? 而他們是否用鬼魂換走你的英雄?
Hot ashes for trees? 用灼熱的灰燼換走樹木?
Hot air for a cool breeze? 用滾燙的空氣換走涼冷的微風?
Cold comfort for change? 用漠然的舒適換走改變?
And did you exchange a walk on part in a war你是否拿戰場上行走的無名兵卒
For a lead role in a cage ? 換取了一個囚在牢籠裡的領導人物?
How I wish, how I wish you were here 我多麼盼望,多麼盼望你也在此
We're just two lost souls
swimming in a fish bowl 你我祇是兩尾在魚缸中泅游的失落孤魂
Year after year 年復一年
Running over the same old ground 在同一塊地裡往復奔走
What have we found? the same old fears 我們找到了甚麼?同樣的、熟悉的恐懼
Wish you were here 盼望你也在此
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 169.237.16.223
推 kevinlai:很好聽 10/04 16:44
推 creep1894:喔!聽到Thom的歌聲我又想哭了 10/04 16:45
→ creep1894:不過我現在在聽creep = = 10/04 16:47
推 MyDice:剛發現這首歌是Mario出生那年出來的 orz... 10/04 17:13
推 MSBenjamin:天啊...pink floyd....一定要這麼催淚嗎 :~~ 10/04 18:40
推 balaz:syd沒死喔...他是嗑藥嗑到被團員排擠... 10/04 22:06
→ balaz:這是music543的Mauyoah翻的,請洽pink floyd版 10/04 22:08