看板 Conan 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: bagaluffy (笨蛋魯夫 ) 看板: NIHONGO 標題: [請益] 請問這兩首日本歌曲的名字翻得對不對? 時間: Wed Jul 19 01:10:26 2006 1. あなたがいるから / 只要有妳 2. キミがいれば / 如果有你在 我是看網路上別人翻譯的 也不知他們翻得好不好 請有研究的版友們指點一下 感激不盡!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.212.55
rankudo:柯南..^^ 07/19 01:13
Lityun:一樓的真厲害(拇指) 雖然我也覺得怎麼那麼熟XD 07/19 01:25
Leojapan:Deen...!? 07/19 01:33
bagaluffy:哈哈~就是柯南~請問翻得對嗎 07/19 01:55
rankudo:二樓誇獎了~^^ 回原PO,第一個翻成"因為有你"感覺比較順... 07/19 02:07
rankudo:照自己感覺翻的...^^|| 還是請版上的達人們指點看看了 ^^ 07/19 02:09
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.212.55
wylscott:第一個本意是"因為有你" 至於有些人會變就不在討論範圍囉 07/19 03:09