看板 Conan 關於我們 聯絡資訊
前幾天很開心的跟小表妹一起看了第12彈 回家以後 除了討論 我還跟她聊到版友們的心得 聊呀聊的 她就指著我的螢幕說 欸姐 為什麼是「戰慄」而不是「顫慄」呢? 一開始沒注意到這小細節 但被她這麼一說 依我們的認知一般而言應該是後者的字吧? 但官網的確就是「戰慄」 不解為何 勤奮地查詢...(莫名地認真起來XD)但答案未果 不敢跟小表妹亂說耶 誤人子弟不好XD 私心覺得大概是因為日文漢字吧? 有版友可以解答嗎?先感恩嘿! ~ ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.120.212.91
miccebk:我也覺得是日文漢字的關係 07/21 01:10
moyuchiao:教育部國語辭典上對戰慄的解釋→http://0rz.tw/334tl 07/21 01:39
fhii:應該是漢字的關係吧? 07/21 10:53
fumizuki:我的新注音只有站立 07/21 21:36