看板 Conan 關於我們 聯絡資訊
剛剛複習動畫「夕日に染まった雛人形(後編)」 有一個小小的問題 看到灰原倚在牆邊凝視夕陽說出:   “夕日、世界を血に染める太陽の断末魔。    あたしはあと何度出会えるかしら?この悲しい色に…” 字幕中文翻譯(正版DVD)如下: “夕陽,也是以血染世界的太陽的終結者。 不知道我還能再看到幾次…這種悲傷的色彩…” 想請問一下句中的「断末魔」是什麼意思@@ 字典解釋「断末魔」為「臨終、臨死前的痛苦」 是不是翻為太陽臨終前比較恰當啊= =+ 不太清楚中文翻譯的終結者是什麼意思... (我只有看動畫 沒有跟漫畫0.0) 另外灰原在這集凝視夕陽的圖 以及婉拒FBI Jodie提出的証人保護プログラム走出醫院時自信滿滿的圖 是我覺得到目前為止灰原最棒的二張圖=) 到現在感覺灰原愈畫愈糟糕... (其實不只是灰原 522話第一眼居然認不出來搭車登場的是佐藤警官Orz) 最後推一下灰原哀xD 謝謝 -- ╔─────────────────────╥╬ 華やいだ祭りの後 静まる街 ╬╬ 星を眺めていた けがれもないままに║║ ▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆▆ \ ╞╗ ──『壊れかけのRadio』 | ╚╨─────────────────────□ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.3.185 ※ 編輯: ima 來自: 59.112.3.185 (02/03 17:36)
longdog:我也來推一下灰原哀>//////<b 02/03 18:11
pink1986:夕陽,是血染世界的太陽的逝前哀痛 好像有點饒舌><" 02/03 21:30
a5981826:那改成消逝前的淡淡哀傷呢= =? 02/03 21:37
pink1986:再接血染世界感覺有點冗長 其實日文的語感有時候很難用中 02/03 21:50
pink1986:文翻出 剛剛請教日文很好的同學 他也覺得不好翻譯語感 02/03 21:51
ckyui:動畫的話...因為那兩回是青野厚司負責的呀...神作畫的保證 02/03 22:10
kuyung:推青野厚司 最近不知道跑去哪了... 02/03 23:52
kuyung:另推須藤昌朋 劇場版和月曆最後關卡不能失守= = 02/03 23:53
ima:謝謝大大們 推青野厚司qq 02/04 07:18
mysterylover:淚推~這是我最愛的一集之一 原來作畫好壞差這麼多 02/04 23:18