看板 Conan 關於我們 聯絡資訊
http://img139.imageshack.us/img139/9011/6759880cjw6dbr7ww0lbrj.jpg
http://img833.imageshack.us/img833/4468/6759880cjw6dbr8baefnkj.jpg
情報來源:名偵探柯南事務所論壇 劇場版第15彈 名探偵コナン 沈黙の15分(クォーター) Detective Conan Quarter of Silence (暫名:名偵探柯南 沉默的15分) 「生き延びるんだ、絶対に……」(要活下來啊,一定要……) 2011年4月16日日本上映 發行 東宝  原作 青山剛昌 總導演 山本泰一郎  導演 静野孔文  劇本 古内一成  音樂 大野克夫 江戸川コナン - 高山みなみ    毛利蘭 - 山崎和佳奈  毛利小五郎 - 小山力也 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.183.130
l024x768:15分的注音竟然是quarter...隱藏在15分裡的英文= = 11/26 14:53
wildphoenix:海報和logo有雪和雪花,這一次會在高緯度還是高山呢? 11/26 15:09
wildphoenix:看到柯南短褲外的膝蓋和小腿....哈─啾──! 11/26 15:13
monamis:wow推新作 推場景 推青山大魔王原畫 但不推離完結尚無止盡 11/26 15:14
bochi91:還不錯的感覺!推! 11/26 15:29
contrav:第七部以後的標題就全部都有寫成漢字訓讀英文了 11/26 15:32
shinichi:這種念法使用 最早是從第14號獵物就這樣玩了(target) 11/26 17:59
shinichi:不過這次的原作手繪海報+標語 我完全猜不出來主題向XD 11/26 17:59
chenroseyaks:柯南快遇到雪崩了! 11/26 18:05
cudo:終於等到了 這幾天都在密切注意官網~ 11/26 18:17
owenkuo:雪災或Biohazard? 11/26 18:28
dicknano:私心希望"暴風雪山莊"案件...好久沒推理味重的作品了.. 11/26 23:14
dicknano:然後最後15分鐘來爆炸好了..跟現實時間同步XD 11/26 23:15
dameme:夏威夷不下雪,科男絕體絕命 11/26 23:28
conective:雪! 11/26 23:37
conective:旁邊的那行字是? 11/26 23:39
shiamuaoi:期待好久了 這幾天密切注意官網+1 明年徽章是雪花XD 11/27 00:49
修改了一下...^^ ※ 編輯: DanSu 來自: 59.104.183.130 (11/27 01:51)
aogari:有種標題越取越不怎麼樣的 FU... 11/27 01:52
monamis:可是我覺得很有推理小說的FU... 之前的就是娛樂性比較強 11/27 04:10
chyl:喔耶,看到就覺得很高興 XD 11/27 08:37
kingwilly71:表示監督其實換人了(嘖 我不熟) 然後雪花注目... 11/27 13:24
crystaloud:期待預告片XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 11/27 18:54
conan80203:quarter是指一小時的1/4,15分鐘 11/27 21:28
Mike55:對阿 用quarter哪裡有問題嗎?? 11/27 22:05
hp8232:背景是英國倫敦大笨鐘嗎? 11/27 22:40
PrinceBamboo:又沒人說十五分用quarter有問題 樓樓上是在問誰? 11/27 23:20
bighead50405:我猜是1F? 11/27 23:35
PrinceBamboo:真的有問題的應該是紺碧之棺 Jolly Roger電影中不是 11/27 23:40
PrinceBamboo:說是指海盜旗嗎 怎麼用來標註棺字 整劇中也沒看到棺 11/27 23:44
slouchy:又要準備出國了嗎? 11/28 00:05
stepwise:那個棺不是指海底那個海盜船嗎 11/28 18:31
dicknano:一樓是說海報上15分的日文拼音是QUARTER 11/28 22:22
grassboy2:柯南的電影怎麼感覺都是OO的XX (逃) 11/29 03:30
SAGIL0125:最近幾年吧 11/29 07:48
ClubT:巴哈新聞: http://gnn.gamer.com.tw/4/48924.html 11/29 09:18
amory626:借轉巴哈青山板。我覺得這個標題很好呀! 11/29 09:26
PrinceBamboo:電影標題從頭到尾都是○○の○○的形式 中文標題除了 11/29 11:47
PrinceBamboo:第1,2,11部之外 其他都是○○的○○ 11/29 11:47
dalconan:1 2 部應該是沒發現電影標題故意都用○○の○○的形式 11/29 12:56
choralting:喔~感覺好歡樂!!! 因為感覺一定會活下來阿~~XD 11/29 14:13
ritallin:一定會活下來的啦 11/29 17:19
hp8232:哈利波特中文書名翻譯也事故意弄成XX的XX啊~ 11/29 21:23
ji31g42go61:哈哈哈哈哈哈哈(逃......) 11/30 00:09
jack750822:哆啦A夢電影版也都是OO的OO 好像還都是大雄的OO 11/30 00:53
jack750822:或是大雄與OO XD 11/30 00:54
chenroseyaks:11也是吧,只是"紺碧的棺"比較沒fu而已 11/30 01:01
lavenderess:沈黙の一刻 12/01 11:50
cherrya93:最近也常去官網,看來15彈的內容應該快出來了吧~ 12/03 23:36