看板 Create 關於我們 聯絡資訊
文法有點點小錯誤,簡單更正 ※ 引述《guessX3 ()》之銘言: : http://www.wretch.cc/blog/guessx3&article_id=4871262 : I ACCEPT : 詞曲/純純 : I dont think you understand what I thought : I dont even know the reason of your leave I don't even know the reason you left 原文I dont even know the reason of your leave 如果你用這樣的句型,它的意思會變成︰ 我甚至不知道你請假的原因 在這個句型中leave是名詞,請假的意思 離開是一個動作,應該用verb cum past tense : I know you did your best to explain : I trust youI believe you that unclear reason I trust you I believe your unclear reason 原文I believe you that unclear reason 犯了直接翻譯謬誤 你是想說︰我相信你那些含糊的理由?或者是我相信你相信那些含糊的理由? 如果你要用你的,就必須用your,that就可以省略了 : you've left : I accept : Oh why did you choose that way : Oh why can't I understand : my baby.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.195.150.15
channelV:改成the reason why you leave比較好吧._.? 02/23 19:06
istelle:the reason why you leave這句話也有一些語病 02/23 22:10
istelle:因為離開已是事實,理論上應該用過去式left 02/23 22:10
istelle:the reason是用來解釋why,所以再加上why就是重複使用 02/23 22:11
istelle:tell me the reason you left =tell me why did you leave 02/23 22:13
istelle:原則來說這樣 02/23 22:13
channelV:可以遷就曲改成我那行的形式吧 畢竟是歌詞 02/24 00:10
channelV:最重要的是傳達中心思想... 02/24 00:11