看板 CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
好奇,哪本書里的法文原文啊?這么大言不慚是不是估摸著 Discours de la methode,這本書的法文原文只有圖書館里 才有。所以能騙一個是一個,能騙一時是一時? 不想正撞到俺這對法語略懂略懂的槍口上。XD http://www.ac-grenoble.fr/PhiloSophie/file/descartes_methode.pdf 一共61頁,je pense donc je suis一共出現了兩次,并不存在所謂的前半句。 小聲問一句:自己杜撰Discours de la methode的原文,還大言不慚要別人請教你, 這是打算做學問呢,還是打算純蒙事兒呢? ※ 引述《firehousehot (...)》之銘言: : 法文原文是其實是, : je doute donc je pense, je pense donc je suis : 我懷疑所以我思考,我思考所以我存在。 : 其實你要請教我,寄信就得了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 77.56.132.115 ※ 編輯: weekstop 來自: 77.56.132.115 (01/06 22:48)
assistking:不錯 就事論事 我也正期待解答120.126.194.142 01/06 23:12
assistking:畢竟我法文零分 哈哈120.126.194.142 01/06 23:13
weller:你贏了,原文只有"我思故我在" 183.16.209.50 01/06 23:30
weller:"我疑故我思"是路人甲加的,有時會被放前面 183.16.209.50 01/06 23:31
weller:方生方死方死方生。不過這離題了 183.16.209.50 01/06 23:31