作者lkcs (繽紛之狼)
站內CrossStrait
標題Re: [討論] 請問目前大陸的年輕人看得懂正體中文嗎?
時間Wed May 4 21:11:24 2011
※ 引述《jonahchang (Jonah)》之銘言:
: ※ 引述《phi61023 (PHI)》之銘言:
: : 就我個人的感覺,目前台灣使用的這個正體中文才能真正表達完整的中文涵義
: : 也符合中國從古至今文化的累積,例如:文言文的解釋...
: : 很好奇大陸民眾是如何看待正體中文的?
: : 也很好奇大陸人看簡體版的古書?? 例如: 四書五經的簡體版
: : 不會更看不懂,而且很難解釋嗎?
: : 像是「後面」變成「后面」,整個意思都跑掉了,是指皇后的臉嗎?
: : 像是「吃麵」變成「吃面」,不就完全分不清楚「臉」跟「麵」的差異了嗎?
: : 我是覺得,要把筆劃很複雜的字改成好寫一點的簡體字沒關係,例如: 龜 電 國 數
: : 相信很多台灣人也習慣把這幾個字寫成簡體字
: : 但是原本不同涵義的兩個字,硬是要把他湊成同一個簡單的字,那就不好了...
: 其實上面這些東西,日常用到的語言,習慣了就好了。
: 語言本來就是在發展變化的,我覺得不應該太保守。
: 真要鉆研古籍,那是用繁體字版的較好,比較接近原貌。
: 但這又不單是簡繁的問題了,而是更復雜的古籍版本問題。
: 在現代社會,沒必要每個人都去當研究古籍的專家,知道一些基本知識就行了。
: 對一般的人,讓專家去研究清楚了,用現代的語言把古籍的原意講給現代人聽,
: 這是所謂“專家”應為之事。如對這方面有愛好,當然可以自己去鉆研得更深。
看來你是個專家,我來請教一個問題,三國里面有把名劍叫做青釭劍
你能不能告訴我,為什么這個釭字的偏旁沒有被簡化
三行
: : 推 blurry: 簡體字最雞巴的就是連我祖宗留給我的姓氏 61.57.136.97 05/03 19:54
: : → blurry: 也要跟著改掉,那些語意問題在我看來都是 61.57.136.97 05/03 19:55
: : → blurry: 小事,但要動我的祖墳我就跟你拼命。 61.57.136.97 05/03 19:55
: 歷史上也不是沒有過某一家族改姓或者接受賜姓的事啦,所以可以想開點。
: 其實作為姓氏的字是可以特別保留的,當時搞簡化的人應該沒考慮這一點。
: 如果姓名里有字庫里沒有的生僻字的話,在電腦時代的生活中可能會不太方便。
請問專家,到底是電腦為人服務,還是認為電腦服務?
如果電腦滿足不了人的要求,為什么不是改變電腦,而是改變人?
三行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.20.212.101
→ chenglap:Human, the plague of this planet 222.167.25.80 05/05 00:03
→ chenglap:We computer, are the CURE 222.167.25.80 05/05 00:03
推 hunmir:乖啦 114.36.67.103 05/05 22:32