看板 CrossStrait 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪。 你們倆都有說對的地方﹐也都有說錯的地方。 鼎當然是古代稱呼﹐鍋其實也是。 鍋的來源是古代的鑊﹐詩經中就鼎鑊並存。有足的叫做鼎﹐無足的叫做鑊。 都是用來煮東西的器具。 在 西漢 揚雄的作品《輶軒使者絕代語釋別國方言》(一般簡稱《方言》)中﹐ 揚雄提及﹐當時“關之西...盛膏者乃謂之鍋”(凝固的稱為脂、液態的稱為膏)。 可以推測或許是從“膏鑊”簡稱而來。 事實上﹐即使在閩南語中﹐鼎鍋也是並存的﹐鼎常常是稱呼炒具﹐ 而鍋常常是稱呼煮具。 但反而炒是較後面才出現的煮食方式。古代雖然也有炒(正字是 弓芻弓 鬲 ﹐讀為炒) 不過 漢代 的說文解字解釋意思是“熬也﹐俗作...又作炒”。 所以今日漢語稱呼鍋不稱呼鼎並無問題。 另一方面﹐在各種語言的詞匯中﹐可以分先天存在詞﹐跟後天借用詞。 以日語為例﹐日語在稱呼“茶”時﹐不管是吳音、唐音﹐都是從中國引進的讀音﹐ 因為日語中﹐原先並沒有茶字﹐這是屬於後天借用詞。 後天借用詞可以了解語言的影響程度。 漢語中雖然也有蒙滿外來詞﹐譬如“邋遢”(有認為是英語Litter而來﹐誤)﹐ 事實上就是唐以前的“落拓”傳入北方民族轉個圈又傳回來。 當然﹐象“巴圖魯”(巴圖魯勇士)這樣的純蒙滿外來詞也是有的。 但這些都是語言交流的互相影響﹐不能分辨語言的來源。 (總不能因為現代漢語也有籃球、足球等一堆外來詞就說漢語是來源英語吧) 語言的源頭﹐要看先天存在詞﹐因為先天存在的詞﹐是語言最原始的詞匯﹐ 也是最不受外來語影響的詞匯。 就象日語中﹐父親是歐投桑﹐母親是歐卡桑﹐滿語是阿瑪、額娘。 這都跟漢語完全不同﹐因為日語滿語再怎麼受漢語影響﹐這些先天存在的詞都沒必要改。 除了父母﹐日、月、山、水這些都是語言最原始的詞匯﹐都是在受到外來影響之前﹐ 各民族自己就會產生“如何稱呼”的詞匯﹐都是世界各民族語言自有的詞匯﹐ 是最不受外來語影響的。(例子還有很多) 而這些﹐對於北方官話也好、閩南語、廣州話也好﹐都是一樣。甚至讀音接近。 這就証明了﹐當今中國漢人區的各種方言﹐幾乎都是傳承古漢語而來﹐ 而非什麼“胡化了的漢語”、“漢化了的越語”。 所以學界的共識是﹐古漢語是父親﹐他生下很多個兒子﹐有的氣質比較象﹐ 有的鼻子比較象﹐有的額頭比較象﹐但不管相似的多還是少﹐這些都是古漢語的兒子。 那麼今天還有沒有古漢語呢﹖答案是沒有。 因為語言本身都是在不斷發展的。現代的英語跟莎士比亞時代的英語就已經很大不同﹐ 而英式英語跟美式英語又有差別﹐這還是在現代交流溝通如此頻繁的情況下。 如果把同一語言隔離成幾個不同區域﹐那麼他們的各自發展更加不同。 就算是客家話、閩南話﹐一樣到了今天有“翻個山頭音就不同、隔壁幾個村音就不同” 的情況。 從明初的朝鮮古代漢語學習資料﹐到明末的歐洲傳教士拉丁式記漢語音﹐ 就可以知道﹐明初跟元朝時一樣﹐漢語中仍有入聲、用舌葉音﹐ 然而到了明末﹐已經消失了入聲、用卷舌音。 (清末民初有人以為這是滿清入關後的滿語影響﹐大誤) 可見﹐漢語本身也是在自我發展的。以今天為例﹐粵語、吳語都有懶音現象﹐ 廣州話中的“我”﹐本應讀為ngo5﹐但之前很多香港歌手明星就懶音讀為o5(哦)。 以致最近幾年粵港廣州話節目都經常在開播糾正懶音的節目。 其他語言中也有這種語言演變現象﹐譬如同屬閩南話的潮汕話原先八個音調﹐ 現在其實很多人已經將陰去、陽去(如憤份、帝地)逐步同音同化為單獨一個去聲。 其他例子還有很多﹐就不累贅了。 總之﹐古漢語因為地域的原因﹐而有了各自不同的發展﹐在這個發展過程中﹐ 也確實融合進了當地一些其他民族的少數詞匯﹐在這個基礎上﹐形成了今天的 各個漢語方言區。 根據演化分支時間點的不同﹐各自演化的程度也不同﹐因此彼此間共通的程度也不同。 又由於演變的方向也不同﹐因此各自保留的古漢語特征也不同。 但它們都是古漢語的後裔分支。 (當然﹐古漢語又是更古代漢藏語的分支﹐那是更大的話題了。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 183.4.225.95
Karrie1991:閩南語"我"怎麼發音也能考倒一堆人XD 123.103.23.106 12/18 20:32
expectations:有北方人說閩南語最難學,因發音複雜140.127.150.144 12/18 20:46
expectations:北方漢語簡化成四聲好學多了140.127.150.144 12/18 20:47
expectations:王維唐詩"相思"的韻腳枝跟思用官話發140.127.150.144 12/18 20:51
expectations:音不押韻,閩南語發音gi跟si,同韻母140.127.150.144 12/18 20:52
枝、思在現代普通話中是同韻的。(zhi、si) 其實象潮汕話﹐讀唐詩三百首中最押韻的是讀《石鼓歌》(張生手持石鼓文)﹐ 因為作者是韓文公...XD 其實應該這麼說﹐各種方言在唐詩中﹐都能找到某幾篇特別押韻順口的詩來﹐ 但同樣﹐其實也都能找到某幾篇特別不押韻不順口的詩來....
tychiou:所以 漢族男人雖然與平埔族女人通婚 但語 123.192.17.34 12/18 20:57
tychiou:言並沒有變成以平埔族語為主 還是古漢語的 123.192.17.34 12/18 20:59
tychiou:後裔分支-台灣閩南語 對嗎? 那請教大家 台 123.192.17.34 12/18 21:02
tychiou:灣閩南語有受到平埔族語影響嗎? 123.192.17.34 12/18 21:03
影響是肯定有﹐但從台灣話跟漳州泉州話的比較來看﹐影響非常小﹐ 還不如遷台後國語的影響更深得多。XD
Karrie1991:淚推閩南語難學!發音,聲調,文白讀, 123.103.23.106 12/18 21:07
Karrie1991:講話還要變調...我覺得變調最難@@ 123.103.23.106 12/18 21:07
Karrie1991:還有濁音和入聲也有點難... 123.103.23.106 12/18 21:09
變調確實是很難﹐而且變調規律太雜﹐普通話僅一個三聲+三聲前音變二聲﹐ 而閩南話中有差不多20種變調法。 不過﹐習慣了就還好﹐如果是從小使用﹐那更加是不知不覺中就自然掌握。 最難的其實是邊緣方言﹐譬如所謂的溫州話(吳語最南端、閩語最北端的交界)﹐ 象在廣東﹐從東走到西﹐一開始是潮汕話﹐然後變逐漸混合客家話﹐然後客家話 比例逐步增加(九比一、八比二、七比三..XD)﹐過渡到全部變客家話。 然後又開始混合廣州話﹐比例逐步增加﹐過渡到全部變廣州話﹐然後又開始混合 客家話、廣西話...然後就會出現同樣是說自己在說潮汕話﹐結果僅僅能溝通六成﹐ 同樣是說自己在說廣州話﹐結果同樣僅能溝通六成... 本來同一種語言﹐地方不同就已經有所差異了﹐還要跟其他方言混雜在一起﹐ 混雜的比例還要各不相同﹐象溫州話那樣吳語、吳語甌語片、閩北語、閩東語福寧片、 閩南語漳泉片﹐都在哪裡交匯互相兌水﹐真的是溫州人都聽不懂溫州話﹐ 想學都不知道從何學起﹐學了也未必有用... 除了溫州不提﹐很多方言區邊緣的特殊混雜話﹐都是讓外人極其難懂的﹐ (象也有人提到廣東海陸豐某些區域廣、客、潮三國演義。XD)﹐ 好在除了溫州﹐這些混雜方言邊緣區通常向外影響力都不大。 從另一方面來說﹐最近一百來年﹐上海之吳語、廣州香港之粵語﹐都跟普通話一樣﹐ 有依靠強大的現代媒體﹐在同化區內方言的地方差異。 ※ 編輯: calebjael 來自: 183.4.225.95 (12/18 21:37)
koukai4:推! 1.162.195.179 12/18 21:20
shryuhuai:比較語言的正統跟比較名犬的血統有差嗎118.166.232.197 12/18 21:32
shryuhuai:你覺得哪個好就去學不就得了118.166.232.197 12/18 21:32
william2001:都是古漢語的分枝,就證明閩南人就是 61.230.89.95 12/18 21:34
william2001:中國人的後代啊。 61.230.89.95 12/18 21:34
william2001:大家都是中國人,這就是統一的基礎 61.230.89.95 12/18 21:35
Karrie1991:大陸的閩南語學術著作也在有意無意地傳 123.103.23.106 12/18 21:36
shryuhuai:身為人何苦把自己跟畜生一樣分門別類118.166.232.197 12/18 21:36
Karrie1991:達樓上這樣的觀點 123.103.23.106 12/18 21:36
shryuhuai:統一的基礎在於共同的利益,從不是文化118.166.232.197 12/18 21:36
Karrie1991:我是指w大的觀點,不是s大的... 123.103.23.106 12/18 21:37
shryuhuai:親兄弟都會翻臉了,文化這東西哪會管用118.166.232.197 12/18 21:37
shryuhuai:是先有利益衝突才產生敵我意識118.166.232.197 12/18 21:39
Wulv:K妹你找我?~ 175.163.94.30 12/18 21:41
william2001:利益是,文化,DNA都是啊。 61.230.89.95 12/18 21:43
Karrie1991:臺灣閩南語的方言差也頗令人翻桌的XD 123.103.23.106 12/18 21:44
expectations:現在來講華人跟中國人不同,如常聽到140.127.150.144 12/18 21:57
expectations:的是東南亞華人,沒聽過東南亞中國人140.127.150.144 12/18 21:57
expectations:中國人政治味濃,對部分來說專指中華\140.127.150.144 12/18 21:59
expectations:人民共和國的人,與華人不同義,有的華140.127.150.144 12/18 22:00
expectations:人討厭被叫中國人.統一障礙是中共140.127.150.144 12/18 22:00
vesting:華人/中國人 這種概念起始應該是學蘇聯的 114.25.207.57 12/18 22:21
vesting: 類似的 還有印度人這種概念 不分南印北印 114.25.207.57 12/18 22:22
mmzt:普通話隻有一個變調規律﹖一個的一﹐好像就不 118.102.28.18 12/19 12:33
mmzt:是你提的那個規律啊 118.102.28.18 12/19 12:33
一、不 兩字的異讀﹐是特例而不是普例﹐因此更多歸類為多音字。 此外詞尾的兒化、輕音、啊﹐也都不是變調。 變調是不管什麼字﹐某調遇某調﹐前調就 一定要變 的情況。 譬如潮汕話中8種音調﹐6種在組詞時一定要變調﹐而變的情況﹐以陰入聲調為例﹐ 還要分根據後一字是陰平、陽上、陽入、其他幾種情況來變。
pennymarkfox:好文推一個 101.3.47.12 12/19 13:35
expectations:但國語注音枝是ㄓ,思是ㄙ,無母音140.127.150.144 12/19 14:10
※ 編輯: calebjael 來自: 183.4.225.95 (12/19 19:38)
expectations:這樣算有押韻嗎?zhi後面那個i是?140.127.150.144 12/19 21:54
expectations:我知道國語二式拼音也這樣,不解其意140.127.150.144 12/19 21:55
Karrie1991:拼音寫成zhi我想只是一個人為規定的寫 123.103.23.106 12/20 08:44
Karrie1991:法,因為從發音來看枝和思並不押韻= = 123.103.23.106 12/20 08:44
Karrie1991:還是應該從實際發音來看吧,而不是從字 123.103.23.106 12/20 08:45
Karrie1991:母是不是i來看... 123.103.23.106 12/20 08:45
goldenblue:推! 入木三分 台語也有"鍋" 念"煨" 90.187.37.230 12/21 02:51
sneak: 人討厭被叫中國人.統一 https://noxiv.com 35.229.142.191 01/01 23:42