推 nbg:與其把中文字對應英文字母,不如對應英文詞彙 120.48.8.197 06/25 06:26
※ 引述《pxmhust (qiaoqiao)》之銘言:
: 那阿拉伯数字怎么说?明明有中文数字可以用,为什么都
: 喜欢用简化得不成样子的外邦数字符号?
: 比如引文中的 2000年? 多没有美感,为什么不用 贰零零零年?
p 君其實引出另外一個很有趣的論點 那就是簡體主張的理由
包含所謂的簡單易學性與所謂的科學性 因此曾看過考慮到時代
與科技的改變 那麼以單字易學性來講 其實可以考慮使用
純阿拉伯數字(0 to 9 -> 10 只有十個基本符號)去拼字 或甚至
採用二進位碼(0 與 1 -> 10 只有兩個基本符號)去拼字
單認字不代表看得懂一篇文告或者文章 因此光去簡化單字的
而期望減少"文盲" 頂多減少"文字盲"而不能期待減少"文章盲"
現實世界的例子: 英文就 26 個字母 認識全了就能讀懂英文文章?
現實應用要求懂字就好還是要懂意的情況多?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 72.67.149.224