作者A6 (短ID真好)
看板Cross_Life
標題Re: [問題] 台灣醫生都用英文寫病歷嗎﹖
時間Wed Sep 10 10:59:28 2008
※ 引述《tjww@newsmth.net-SPAM.no (熙熙攘攘中從從容容)》之銘言:
: 【 在 A6.bbs@ptt.cc (短ID真好) 的大作中提到: 】
: : 標 題: Re: [問題] 台灣醫生都用英文寫病歷嗎﹖
: : 發信站: 批踢踢實業 (Wed Sep 10 01:54:53 2008)
: : 轉信站: NEWSMTH!news.newsmth.net!ptt
: : 出 處: 218.249.94.8
: : 別逗了 你是沒看過醫生的字........
: 我手頭就有大夫給我開的藥﹐你看不懂就有問題麼﹖
恩 或許你不知道為什麼北京藥改成電腦醫囑
: : 不好意思 隻有中成藥才有
: 說話要先去驗証一下好不好﹖要是我拿十種非中成藥有說明的﹐
: 你十倍價買過去麼﹖
這種東西 要找 上網就一堆了 問題是吃藥的時候你不會上網
: : 並且你看還是看不懂 頂多知道一天吃多少片
: 拿英文寫你就能看懂了﹖逗
我的意思是都看不懂 就按照 醫生交代的
: : 台灣大部分的是裝按份量藥袋的 按照醫生囑咐吃
: 你都知道一天吃幾次﹐每次多少了﹐還要怎麼著﹖
我才想問你你想怎麼著
: : 並且 買中成藥這種狀況說起來是種病態
: : 不按照醫囑吃 用經驗療法對身體很不好
: 莫名其妙﹐你懂不懂有些藥叫非處方藥﹖
拜託 非處方用藥 並不表示說過量或不當的混合使用對身體無害ok
: : 都快辦完奧運了還這麼小家子氣 又不是小孩子 你打我一下我打你一下才公平
: 這和小家子氣有什麼關系﹐你說必須用英文﹐我就告訴你你邏輯
: 錯誤﹐按照你的邏輯﹐中成藥必須標明中文才對﹐邏輯點好不好
錯 我說的就是你醫直計較說西藥如果標英文中藥藥中文名才公平
但問題時 英文是國際性通用語言中文還不能算是
: : 台灣早期也是用中文譯名 後來也全面改用英文名
: 一個地方一個標法﹐統一就行了﹐你家愛吃臭豆腐我不愛吃有什麼關系﹐
: 還非得爭出個臭豆腐好吃不好吃才行麼
喝牛奶對身體好 你喝不喝 是不甘我的事念念總可以吧
: : 這種東西是方便交流 你平時不用英文 在英文期刊上看到會要想老半天的
: 有幾個老百姓會看英文期刊﹐麻煩你動動腦子好不好
當然不是老百姓 而是增加 一般醫生的醫療水平和素質
: : 反而不利於醫療發展
: : 至於中醫 拜托 不懂請不要隨便中藥名綁西藥名 兩個是不同體系的東西
: : 中醫他和藏醫 韓醫的用的藥重復很高
: : 北京中國中醫藥大學的老師開宗明義第一句話就是說
: : 什麼是中藥 以中醫理論基礎作為用藥方法的才稱做中藥
: : 你不翻英文可以阿 韓國高興的勒 翻一翻通通變韓藥 到時候他再一注冊
: : 你要哭都來不及
: 莫名其妙的邏輯﹐哎
沒事 看不懂事吧 遲早會發生 到時候你就懂了
--
IE
http://www.microsoft.com/taiwan/windows/ie/
Firefox
http://www.moztw.org/
Safari
http://www.freegroup.org/free-software-apple-safari ▁▁
Opera
http://tw.opera.com/ ▕A6▏
Chrome
http://www.google.com/chrome ▕精選▏
 ̄ ̄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.249.94.8
推 zebra101:邏輯混亂的狂熱中醫信徒,不要再丟臉了123.121.219.157 09/10 16:46
→ A6:神經 你這奇怪的結論 218.249.94.8 09/10 22:53