作者nfish (我只是出來打醬油的)
看板Cross_Life
標題Re: [問題] 台灣醫生都用英文寫病歷嗎﹖
時間Thu Sep 11 01:17:11 2008
※ 引述《divina (callas)》之銘言:
: 這篇文原本是在講病歷撰寫吧
^^^^^^^^^^^
: 這種專業性的東西還是應該用業界一致的文字比較好吧
: 不然要是出門在外或外國人來旅遊有什麼急病
: 病歷、處方就算在身上還得經過翻譯程序
: 不是很荒謬嗎
好吧,我可以講一個更荒謬的八卦
我之前的上海非常要好的朋友就是護士
他的醫院是高級醫院,(所謂高級就是只看"老外",因為醫藥費非常可怕)
當然醫生也都是老外!!(護士也都是要海歸)
醫院分成日本部門,和歐美部門
之前醫院醫生寫病歷,都是全部用英文書寫,或是日文
然後上海醫療單位來檢查,說妳們的病例不合格,規定要用中文寫
他們花了整整兩個月,把所有病人的病例全翻譯成中文再輸進電腦
真是可笑到了極點...勞民傷財
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.8.174
推 lkcs:如果英文和日文在中國不通用,病歷自然不合格220.231.182.138 09/11 01:51
→ lkcs:除非說那些病人永遠只在這家醫院看病220.231.182.138 09/11 01:51
→ nfish:你要老外醫生在中國都規定只能寫中文病例 203.67.8.174 09/11 13:31
→ nfish:病人也是老外,他要把病例帶回國呢?? 203.67.8.174 09/11 13:31
→ nfish:神經病白癡規定.. 203.67.8.174 09/11 13:31
→ lkcs:這是一個實際問題,他下一次看病是在哪裡?220.231.182.138 09/11 14:40