看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《neuroforbes (MAXMUS)》之銘言: : 全世界用一個統一的語言交流醫學知識對病人應該會比較有利 : 理由很簡單 : 世界上任何角落的人發現有效的新療法可以很快的傳撥出去 : 便於討論和學習 : 能夠立即看懂統一文字的醫師 : 可以馬上利用新資訊爭取時效拯救病人 你這個是真不知道還是假不知道, 你以為醫生治療病人,等病人來了之後才去網上google,看人家怎麼治療的.. 或者一邊給病人診斷,一邊上網打B,或者跑去英文的嘴炮論壇,問問有什麼新藥可以治 能夠用在病人的新療法,從提出到臨床,到被監管部門批準,要很多年時間吧.. 不清楚的話,你可以去查查FDA批準一個新藥,新療法要多少年.. 你以為新資訊是某個角落裡面的宅男醫生打B打出靈感來了, 馬上PO在ptt上,然後第二天大家都去用新療法治病人.... 任何新藥,新療法出現,都有足夠的時間把它翻譯成中文,並且標準化.. : 也許將來會有相當完美的即時翻譯軟體 : 不過現階段只能乖乖學好強勢語言 我查了一下 好像法國人,德國人,俄國人也不是用英文去學醫學的,雖然他們也懂英文.. 我覺得英文不至于強勢到全世界的醫生都必須用英文寫病歷的.... 覺得病歷非要用英文寫,多半的原因是自己心理弱勢 : 英語系國家在醫藥科學投入了非常可觀的資金 時間和人力資源 : 他們的國民也經常被當白老鼠試驗 應該是損失了不少人... : 也許將來會救我們的療法是犧牲好幾個洋人換來的 喔,現在的臨床試驗好多是在中國做,你應該update一下了 像幹細胞,基因療法這些美國不能做的東西,好像也跑到中國做來了 所以要說犧牲,中國人犧牲也不少.... 更不要說各大藥廠的研發部門裡面,一堆做奴工中國博士... : 所以醫學統一用英語其實沒有那麼吃虧 : 其他科學的交流使用統一的語言也會減少很多麻煩和誤差 醫學這種東西,人種區別上,治療的guidelines也不一定一樣喔, 白種人乳腺癌比較多,乙肝(台灣好像叫B肝)黃種人則比較多 中國現在也想做符合自己國民特點的治療guidelines 統一語言,把治洋人的方法硬套在中國人身上,說不定誤差更多 當然了,用英文寫病歷有個好處,就是洋人能看得懂.. 不過中國醫生的病歷,大概不是寫來給洋人看的吧... 從城市到鄉村的藥房裡面的土老冒老中都看得懂才是關鍵.... 就算是洋人,世界上也不只是講英文的洋人,還有講西班牙葡萄牙法文德文阿拉伯文, 希伯萊文,烏爾都語,蒙古文,馬來文....各種你叫不出名字的文字的洋人.. 你以為英文就是全世界啊 -- ((`'" " "-'`)) ) - - ( / (o _ o) \ 熊熊想進來戰!!! \ ( 0 ) / _'-.._'='_..-'_ /`;#'#'# '#’#’;`\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.198.150.116 ※ 編輯: chirmanmao 來自: 68.198.150.116 (09/11 07:10)
lkcs:拽220.231.182.138 09/11 08:39