看板 Cross_Life 關於我們 聯絡資訊
我看日本的中國語教學節目裡 問到中文裡的愛人是什麼意思? 然後列出三個選項 1.配偶者、妻や夫 (妻或夫) 2.愛人 (日語指情人) 3.ガールフレンド (girlfriend) 結果答案居然是1 我想絕大部分台灣人都會選2吧? 是我理解錯誤嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.161.224.210
hsiawenc:在大陸,愛人通常就是專指配偶。 123.121.63.217 09/13 03:42
zebra101:現在只有老派一點的會這樣稱呼 123.121.197.3 09/13 03:55
zouni:其實就是“我愛的人”,指代123都沒錯 60.186.82.37 09/13 04:13
kionakk:以上皆是 219.70.215.26 09/13 04:17
zebra101:1樓正解。2樓誤導。 123.121.197.3 09/13 05:39
buii:一般都是指配偶﹐詩歌散文中可能泛指所愛之人 130.226.56.2 09/13 05:54
buii:年輕人正式場合也會用的﹐老婆老公太粗俗啦 130.226.56.2 09/13 05:56
zebra101:3樓誤導,寫錯=______________=... 123.121.197.3 09/13 05:56
zebra101:多正式的場合?年輕人用"愛人"會讓我想起 123.121.197.3 09/13 06:03
zebra101:稱呼"同志"的年代。 123.121.197.3 09/13 06:04
Ciline:現在很少人在稱"愛人"了,老一輩的才會這樣123.110.118.135 09/13 11:33
phoebeco:我不老,但向外人介紹另一半時我非常喜歡 222.212.133.4 09/13 16:37
phoebeco:用愛人,感覺很正統卻很浪漫 222.212.133.4 09/13 16:37
thenewleft:湮岆1 60.12.143.30 09/13 18:11
yzfr6:讓我相信你的忠貞, 愛人同志! 04/21 16:31