※ 引述《nolonger21 (討厭冬天)》之銘言:
: 我看日本的中國語教學節目裡
: 問到中文裡的愛人是什麼意思?
: 然後列出三個選項
: 1.配偶者、妻や夫 (妻或夫)
: 2.愛人 (日語指情人)
: 3.ガールフレンド (girlfriend)
: 結果答案居然是1
: 我想絕大部分台灣人都會選2吧?
: 是我理解錯誤嗎?
古時候,愛人=老婆
現在,愛人=\=老婆,你老婆的愛人也不一定是你
正常情況下,“老婆” “愛人”這兩個詞語應該是互換的
所以說,
這個社會
病
了
--
((`'" " "-'`))
) - - (
/ (o _ o) \ 熊熊想進來戰!!!
\ ( 0 ) /
_'-.._'='_..-'_
/`;#'#'# '#’#’;`\
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.198.150.116